Обещание (Кермоуд/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Обещание / Promise
автор Джозефин Кермоуд или «Кушаг» / Josephine Kermode or “Cushag” (1852–1937), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Promise

Д. Смирнов-Садовский:

Обещание

Весь первый день ветер с севера дул —
Холоднее весны не бывало,
Но в полдень вдруг вышло солнце на круг,
И кукушка «ку-ку» напевала.

Весь день второй ветер в трубах гудел,
Бушевала за окнами вьюга,
Но в полдень вдруг закричал коростель,
С отдалённого дикого луга.

Весь третий день слёзным ливнем рыдал
Все деревья в саду онемели,
Но мы поняли вдруг, что лето придёт, —
Лишь касатки под кровлей запели.

13 декабря 2019, Сент-Олбанс

Josephine Kermode or “Cushag”:

Promise

The first day came from the bitter north,
Was there ever so cold a spring!
But the sun shone out for an hour at noon,
And we heard the cuckoo sing.

The next day woke with a cheerless blast
And a sky that was gray with snow,
But we heard the corncrake tune his pipe
In the meadow down below.

The third day sobbed with a dismal rain,
The very trees looked numb,
But the swallows arrived on the old roof tree
And we knew that the summer would come.

Примечания




© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод.



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.