Девушка с гор (Кермоуд/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Девушка с гор / The Mountain Maid
автор Джозефин Кермоуд или «Кушаг» / Josephine Kermode or “Cushag” (1852–1937), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Mountain Maid

Д. Смирнов-Садовский:

Девушка с гор

Пел жаворонок надо мной,
И эхо с гор летело;
Что ж делать деве молодой? —
Я тоже песни пела.

Не слушали напев простой,
Ни птицы и не эхо,
Что ж делать деве молодой?
Грустить, — ей не до смеха.

Сказал мне паренёк лихой:
«О как поёшь ты мило!»
Что ж делать деве молодой?
Любить, — и я любила.

Но только начала я петь,
Ушёл мой синеокий, —
Осталось только умереть
Девице одинокой!

13 декабря 2019, Сент-Олбанс

Josephine Kermode or “Cushag”:

The Mountain Maid

I heard the lark at break of day,
I heard the echoes ring;
A lonely maid, and blithe as they—
What could I do but sing?

But neither lark nor echoes stopped
To listen to my song,
And sometimes into silence dropped—
What could I do but long?

And then one stepping lightly past
Called me his singing dove;
With him to please, the days sped fast—
What could I do but love?

And then! He wearied of my song
And lightly passed me by.
So, left alone to love and long—
What could I do but die?

Примечания




© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.