Купил старичок из Тюрбо (Лир/Смирнов)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску← 6. Ночью девушка в платьице белом | Книга нонсенса 3/7 — «Купил старичок из Тюрбо...» , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
8. Старик из села Три Мосточка → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an old person of Brill…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
Д. Смирнов-Садовский: |
Edward Lear: |
Примечания
- ↑ Брил (Brill) деревня в Бакингемшире (близ границы с Оксфордширом) в Англии; а также плоская рыба тюрбо (тип камбалы).
Другие публикации и переводы:
- There was an old person of Brill… (Lear)
- Старичок (он хлебнул, видно лишку)… (Кружков)
- Купил старичок из Тюрбо… (Смирнов-Садовский)
© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |
в-Садовский]])