Старичок (он хлебнул, видно лишку) (Лир/Кружков)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Книга нонсенса 3/7 — «Старичок (он хлебнул, видно лишку)...»
автор Эдвард Лир (1812—1888), пер. Григорий Михайлович Кружков (р. 1945)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an old person of Brill…. — Опубл.: 2010. Источник: Большая книга чепухи • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.


Edward Lear More Nonsense 07.jpg

Григорий Кружков:

[7]

Старичок (он хлебнул, видно лишку)
Приобрёл кружевную манишку.
А друзья: «Так нельзя,
Ты похож на язя,
Свежепойманного на мормышку!»

Опубл. 2010
 

Edward Lear:

[7]

There was an old person of Brill[1],
Who purchased a shirt with a frill;
But they said, 'Don't you wish,
You mayn't look like a fish,
You obsequious old person of Brill?

Pub. 1872

Примечания

  1. Брил (Brill) деревня в Бакингемшире (близ границы с Оксфордширом) в Англии; а также плоская рыба тюрбо (тип камбалы).

Эдвард Лир. Большая книга чепухи. Составитель Григорий Кружков. Изд. Ивана Лимбаха. 288 с. — ISBN 978-5-89059-130-2; Санкт-Петербург. — 2010 г. — Тираж 1500 экз. [а также ISBN 978-5-89059-162-3 2011 г.]

Bolshaya kniga chepukhi cover.jpg


Другие публикации и переводы:


© Григорий Михайлович Кружков, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.



Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.