Блейк-Словарь (Деймон)/Абердин
← Abel / Авель | Блейк-Словарь / Абердин / Aberdeen (Идеи и символы Уильям Блейка) , пер. Д. Смирнов-Садовский |
The Abomination of Desolation / Мерзость запустения → |
Язык оригинала: английский. — S. Foster Damon: Blake Dictionary (англ.) |
Абердин — графство в Шотландии, которое вместе с Бервиком и Дамфрисом назначено Иуде (Иерусалим 16:54)[1]. Вместе с остальной частью Шотландии Абердин назначен Боуэну (Иерусалим 71:46)[2]. |
ABERDEEN is a county of Scotland which, with Berwick and Dumfries, is assigned to Judah (J 16:54)[3]. With the rest of Scotland it is assigned to Bowen (J 71:46)[4].
|
Примечания
- ↑
И разделились тридцать шесть шотландских графств: Рувим
Взял Кинкард, Хаддинс, Форфар, Симинг, Эйр, Аргайл, Банфф,
Левий – Эдинбург, Роксбург, Росс, Иуда — Абердин, Бервик, Дамфрис,(Иерусалим 16:52-54) - ↑
Взял Боуэн Острова, Шотландию, Нортумберленд и Камберленд.
Конвенна, эманация его, прекрасна и страшна,
В тройном обличье к северу лучась жемчужным ярким светом,
И рады Боуэну с Конвенной Иерусалим и Вала.(Иерусалим 71:46-49) - ↑
And the Thirty-six Counties of Scotland, divided in the Gates
Of Reuben Kincard Haddntn Forfar, Simeon Ayr Argyll Banff
Levi Edinburh Roxbro Ross. Judah, Abrdeen Berwik Dumfries(J 16:52-54) - ↑
Bowen had all Scotland, the Isles, Northumberland & Cumberland
His Emanation is Conwenna, she shines a triple form
Over the north with pearly beams gorgeous & terrible
Jerusalem & Vala rejoice in Bowen & Conwenna.(Иерусалим 71:46-49)
© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. Commentary / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарий