А8/Василий Васильевич Попугаев

Материал из Wikilivres.ru
< А8
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Антология восьмистиший/Дополнения
Василий Васильевич Попугаев (1778/9 — ок. 1816)

A8.jpg
«Петришуле» (современное здание) — нем. школа Св. Петра, где Василий Васильевич Попугаев преподавал русский язык и литературу.


ГЕНИЙ НА РАЗВАЛИНАХ
ЗОЛОТОГО ДВОРЦА НЕРОНОВА


Здесь были зданиев громады,
Здесь мрамор, здесь сафир блистал,
Стояли гордо колоннады,
Их верх до облак досягал.
Здесь плески радости звучали,
Гремели цепи вкруг мостов,
Мечи у стражи страх вливали,
Блиставшие из-за щитов <...>


<1807>

По воспоминаниям издателя и филолога Н. И. Греча, Василий Васильевич Попугаев был «пламенный, эксцентрический поэт, неистовый друг правды и гонитель зла, непостоянный, вспыльчивый, благородный и простодушный <...> вдохновенный самыми чистыми намерениями, равнодушный к суждениям света и житейским отношениям, бросался во все стороны, начинал многое и не кончил ничего» и нередко служил при этом «предметом насмешек со стороны людей, не понимавших и не стоивших его». Он был одним из самых активных членов Вольного общества любителей словесности, наук и художеств. Стихотворение «Гений на развалинах золотого дворца Неронова», опубл. в журнале «Талия, или Собрание разных новых сочинений в стихах и прозе», ч. 1, СПб., 1807, с. 53, замечательно во многих отношениях, и главным образом тем, что по своей тематеке и даже по её трактовке оно оказалось в некотором роде предтечей двух знаменитых творений английского романтизма: поэмы Кольриджа «Кубла Хан» (1798, опубл. 1816) и сонета «Озимандия» Перси Биши Шелли (1817, опубл. 1818). Выше приведено вступительное восьмистишие, рисующее величественный облик дворца римского императора Нерона, в годы правления 51—68 прославившегося своей изуверской жестокостью. Сам император описан у Попугаева так:

<...>В чертогах, златом испещренных,
Из камней с редкою резьбой,
В блестящих тканях златошвенных,
Здесь гордый обитал герой
Иль легкого любимец счастья,
Себя считавший божеством.
Он мнил, что был чужд бурь, ненастья,
Что не разил его и гром <...>

Однако гром грянул, и дворец превратился в громадную кучу обломков, поглотившую своего хозяина:

<...>Вот всё величие и слава,
Вот света здешнего мечты;
И мира целого держава,
Богатства, чести, красоты —
Всё гибнет, гибнет невозвратно
Под острой времени косой.
О смертный! зри, вещает внятно
Тебе громады глас что сей: <...>

Эта маленькая поэма завершается голосом этой груды развалин:

<...>Кого пленяют пирамиды,
Иль сей златой Неронов дом,
Иль гордость стен Семирамиды, —
Покройтесь вечным вы стыдом!
Сей блеск, что взор ваш так пленяет,
Что чувства смертных так разит, —
Несчастье смертных представляет,
В нем мудрый стон и слезы зрит».

<1807>


Nero Palatino Inv618.jpg



© Д. Смирнов-Садовский. Составление. Комментарии. Дизайн.