Некий старец с седой бородой (Лир/Сухарев)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Книга нонсенса 1/1 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Сергей Леонидович Сухарев)
«Жил старик с сединой в бороде…»
Язык оригинала: английский. — Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира


Edward Lear A Book of Nonsense 01.jpg

Сухарев:

[1]

Некий старец с седой бородой
Закричал: — Так и есть, Боже мой!
Свили гнёзда сова,
Выпь и филина два
В бороде моей бедной седой.

1995

Lear:

[1]

There was an Old Man with a beard,
Who said, 'It is just as I feared!
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in my beard!'

Опубл. 1846

Другие публикации и переводы:

© Сергей Леонидович Сухарев, перевод

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.