Дед сказал, почесав в бороде (Лир/Смирнов)
Материал из Wikilivres.ru
Версия от 11:45, 8 января 2013; Dmitrismirnov (обсуждение | вклад)
← Книга нонсенса 1 | Книга нонсенса 1/1 ( , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)) «Старичок жил неведомо где... » |
2. У барышни, что из Торки… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man with a beard. — Источник: разные • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
Дед сказал, почесав в бороде: |
There was an Old Man with a beard, |
Другие переводы:
- 1. Жил старик с сединой в бороде (пер. Григория Кружкова)
- 1. Жил угрюмый Старик-с-бородою (пер. Виты Тэ)
© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |