Сердечко алчет yдовольствий (Дикинсон/Василой): различия между версиями
Строка 30: | Строка 30: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 50: | Строка 50: | ||
|14.08.2017}} | |14.08.2017}} | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 73: | Строка 73: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=100%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Текущая версия на 18:14, 9 мая 2019
536. «Сердечко алчет yдовольствий» , пер. Адела Василой |
→ |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Heart asks Pleasure — first.... — Из сборника «Poems by Emily Dickinson». Дата создания: 1862 (перевод), опубл.: 1890 (перевод). Источник: adela.stihi.ru |
14.08.2017
|
<1862>
|
16.08.2017
© Адела Василой, перевод. Примечания |