Все улицы в тупик зашли (Дикинсон/Василой): различия между версиями
Строка 82: | Строка 82: | ||
Străzi mari făcutu-s-au pribegi, | Străzi mari făcutu-s-au pribegi, | ||
− | În pașnică tăcere | + | În pașnică tăcere — |
Nu-i Univers și nu sunt legi, | Nu-i Univers și nu sunt legi, | ||
Nici crime, nici Putere... | Nici crime, nici Putere... | ||
Nici ore, dimineți și nopți, | Nici ore, dimineți și nopți, | ||
− | Nici clopote nu bat | + | Nici clopote nu bat — |
Nu-i bază pentru noi epoci, | Nu-i bază pentru noi epoci, | ||
Căci Timpu-a expirat. | Căci Timpu-a expirat. |
Версия 01:03, 1 октября 2017
1159. «Все улицы в тупик зашли» , пер. Адела Василой |
→ |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 1159. (Great Streets of silence led away…). — Из сборника «Poems by Emily Dickinson». Дата создания: 1870 (перевод), опубл.: 1890 (перевод). Источник: Adela.stihi.ru |
16.09.2017
|
1870, publ.1890
|
16.09.2017
|
Примечания
© Адела Василой, перевод
Другие переводы
Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA
Dickinson, Emily, 1830-1886. Poems: Packet XXXIV, Fascicle 21. Includes 17 poems, written in ink, ca. 1862. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.
Higginson, Christian Union, 42 (25 September 1890), 393; Poems (1890), 119. Poems (1955), 347; CP (1960), 216. MB (1981), 467, in facsimile. (J449). Franklin Variorum 1998 (F448A).
-History from Franklin Variorum 1998
Emily Dickinson Archive
Copyright & Terms of Use:
CC BY-NC-ND 3.0