Эта дама, живя в Биаррице (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСанна Юнг (обсуждение | вклад) м (Санна Юнг переименовал страницу Одна дама, живя в Биаррице (Лир/Юнг) в Эта дама, живя в Биаррице (Лир/Юнг)) |
Санна Юнг (обсуждение | вклад) |
||
Строка 6: | Строка 6: | ||
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Санна Юнг]] | |ПЕРЕВОДЧИК=[[Санна Юнг]] | ||
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | ||
− | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ | + | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Старикашка, готовясь ко сну (Лир/Юнг)|1. Старикашка, готовясь ко сну…]] |
|СЛЕДУЮЩИЙ = [[Раз в семейном кругу, в воскресенье (Лир/Юнг)|3. Раз в семейном кругу, в воскресенье…]] | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Раз в семейном кругу, в воскресенье (Лир/Юнг)|3. Раз в семейном кругу, в воскресенье…]] | ||
|ДРУГОЕ = [[Книги нонсенса (Лир)]]. Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | |ДРУГОЕ = [[Книги нонсенса (Лир)]]. Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | ||
Строка 20: | Строка 20: | ||
[2] | [2] | ||
− | + | Эта дама, живя в Биаррице, | |
Со шнурками любила возиться, | Со шнурками любила возиться, | ||
{{indent|4}}Но купила в Италии | {{indent|4}}Но купила в Италии | ||
Строка 47: | Строка 47: | ||
{{poemx1|''Вариант:''| | {{poemx1|''Вариант:''| | ||
<small> | <small> | ||
− | + | Говорят, что гречанкам Итаки | |
Сапоги шнуровали собаки'' | Сапоги шнуровали собаки'' | ||
{{indent|4}}А теперь там кокетки'' | {{indent|4}}А теперь там кокетки'' | ||
Строка 60: | Строка 60: | ||
* [[Щепетильная дама в Испании (Лир/Кружков)|Щепетильная дама в Испании…]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']] | * [[Щепетильная дама в Испании (Лир/Кружков)|Щепетильная дама в Испании…]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']] | ||
* [[Танцовщица в посёлке Ширки (Лир/Смирнов)|Танцовщица в посёлке Ширки…]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']] | * [[Танцовщица в посёлке Ширки (Лир/Смирнов)|Танцовщица в посёлке Ширки…]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']] | ||
− | * [[ | + | * [[Эта дама, живя в Биаррице (Лир/Юнг)|Эта дама, живя в Биаррице…]] [[Санна Юнг|''(Юнг)'']] |
Версия 22:47, 29 марта 2017
← 1. Старикашка, готовясь ко сну… | Книга нонсенса 1/2 ( , пер. Санна Юнг) «Одна дама, живя в Биаррице...» |
3. Раз в семейном кругу, в воскресенье… → |
Язык оригинала: английский. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
Санна Юнг: |
Edward Lear: |
Вариант:
|
Другие публикации и переводы:
- There was a Young Lady of Ryde…
- Щепетильная дама в Испании… (Кружков)
- Танцовщица в посёлке Ширки… (Смирнов-Садовский)
- Эта дама, живя в Биаррице… (Юнг)
© Санна Юнг, перевод
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |