Шел старик по Фуэртевентуре (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСанна Юнг (обсуждение | вклад) |
Санна Юнг (обсуждение | вклад) |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Санна Юнг]] | |ПЕРЕВОДЧИК=[[Санна Юнг]] | ||
|ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Засыпая под дождь, дед из Чили (Лир/Юнг)|27. Засыпая под дождь, дед из Чили…]] | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Засыпая под дождь, дед из Чили (Лир/Юнг)|27. Засыпая под дождь, дед из Чили…]] | ||
− | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[ (Лир/Юнг)|29. …]] | + | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[ (Лир/Юнг)|29.Сапоги генуэзского дожа …]] |
|ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | |ДРУГОЕ = Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира | ||
}} | }} |
Версия 03:43, 23 марта 2017
← 27. Засыпая под дождь, дед из Чили… | Книга нонсенса 1/28 ( , пер. Санна Юнг) «Шел старик по Фуэртевентуре…» |
29.Сапоги генуэзского дожа … → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of the West. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
|
Edward Lear: |
Примечания
- ↑ Один из Канарских островов