Эта дама жила в Иль-де-Франсе (Лир/Юнг): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{отексте |КАЧЕСТВО=4 |НАЗВАНИЕ =Книга нонсенса 1/9 |АВТОР =Эдвард Ли…»)
 
Строка 59: Строка 59:
 
<small>
 
<small>
 
''Варианты:''
 
''Варианты:''
 
 
  
 
Одна дама в годах из Лиона
 
Одна дама в годах из Лиона
 
Раздавала усердно поклоны.
 
Раздавала усердно поклоны.
Вдруг, сказав "O-la-la!",
+
Вдруг, сказав "oh là là!",
 
Дама в землю ушла,
 
Дама в землю ушла,
 
И заплакал месье из Лиона.
 
И заплакал месье из Лиона.

Версия 19:43, 13 марта 2017

Книга нонсенса 1/9 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Санна Юнг)
«Одна дама жила в Иль-де-Франсе…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Lady of Chertsey. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира


Edward Lear A Book of Nonsense 09.jpg

Санна Юнг:

[9]

Одна дама жила в Иль-де-Франсе
И кружилась юлой в реверансе,
Вдруг, сказав "Mon plaisir!",
В пол, протертый до дыр,
По ключицы ушла, будто в трансе.


21/02/2017 Гамбург

Lear:

[9]

There was an Old Lady of Chertsey,
Who made a remarkable curtsey;
‎ She twirled round and round,
‎ Till she sunk underground,
Which distressed all the people of Chertsey.

1846

Примечания


Варианты:

Одна дама в годах из Лиона
Раздавала усердно поклоны.
Вдруг, сказав "oh là là!",
Дама в землю ушла,
И заплакал месье из Лиона.

21/02/2017 Гамбург


Другие публикации и переводы:

© Санна Юнг, перевод

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.