Эта дама, живя в Биаррице (Лир/Юнг): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(викификация)
(викификация)
Строка 22: Строка 22:
 
Одна дама, живя в Биаррице,
 
Одна дама, живя в Биаррице,
 
Со шнурками любила возиться,
 
Со шнурками любила возиться,
{{indent|6}}Но купила в Италии
+
{{indent|4}}Но купила в Италии
{{indent|6}}На застежках сандалии,
+
{{indent|4}}На застежках сандалии,
 
Шесть пятнистых болонок и шпица.
 
Шесть пятнистых болонок и шпица.
  
Строка 37: Строка 37:
 
There was a Young Lady of Ryde,  
 
There was a Young Lady of Ryde,  
 
Whose shoe-strings were seldom untied.  
 
Whose shoe-strings were seldom untied.  
{{indent|6}}She purchased some clogs,  
+
{{indent|4}}She purchased some clogs,  
{{indent|6}}And some small spotted dogs,  
+
{{indent|4}}And some small spotted dogs,  
 
And frequently walked about Ryde.
 
And frequently walked about Ryde.
  
Строка 49: Строка 49:
 
Дамам, жившим на Древней Итаке,
 
Дамам, жившим на Древней Итаке,
 
Сапоги шнуровали собаки''
 
Сапоги шнуровали собаки''
{{indent|6}}А теперь там кокетки''
+
{{indent|4}}А теперь там кокетки''
{{indent|6}}Носят с бантом танкетки,''
+
{{indent|4}}Носят с бантом танкетки,''
 
И мельчают собаки Итаки.''
 
И мельчают собаки Итаки.''
 
</small>
 
</small>

Версия 19:57, 10 марта 2017

Книга нонсенса 1/2 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Санна Юнг)
«Одна дама, живя в Биаррице...»
Язык оригинала: английский. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира


Edward Lear A Book of Nonsense 02.jpg

Санна Юнг:

[2]

Одна дама, живя в Биаррице,
Со шнурками любила возиться,
Но купила в Италии
На застежках сандалии,
Шесть пятнистых болонок и шпица.

15/02/2017, Гамбург

Edward Lear:

[2]

There was a Young Lady of Ryde,
Whose shoe-strings were seldom untied.
She purchased some clogs,
And some small spotted dogs,
And frequently walked about Ryde.

1846

Вариант:


Дамам, жившим на Древней Итаке,
Сапоги шнуровали собаки
А теперь там кокетки
Носят с бантом танкетки,
И мельчают собаки Итаки.

Другие публикации и переводы:


© Санна Юнг, перевод

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.