Некий старец с седой бородой (Лир/Сухарев): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (→Другие публикации и переводы:: викификация) |
|||
Строка 49: | Строка 49: | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
− | |||
==Другие публикации и переводы:== | ==Другие публикации и переводы:== | ||
− | *[[en.ws:There was an Old Man with a beard|There was an Old Man with a beard…]] | + | * [[en.ws:There was an Old Man with a beard|There was an Old Man with a beard…]] |
− | *[[Жил старик с сединой в бороде (Лир/Кружков)|Жил старик с сединой в бороде…]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков)'']] | + | * [[Жил старик с сединой в бороде (Лир/Кружков)|Жил старик с сединой в бороде…]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков-1)'']] |
− | *[[Дед сказал, почесав в бороде (Лир/Смирнов)|Дед сказал, почесав в бороде…]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']] | + | * [[Говорил бородатый старик (Лир/Кружков)|Говорил бородатый старик…]] [[Григорий Михайлович Кружков|''(Кружков-2)'']] |
− | *[[Некий старец с седой бородой (Лир/Сухарев)|Некий старец с седой бородой…]] [[Сергей Леонидович Сухарев|''(Сухарев)'']] | + | * [[Дед сказал, почесав в бороде (Лир/Смирнов)|Дед сказал, почесав в бороде…]] [[Д. Смирнов-Садовский|''(Смирнов-Садовский)'']] |
− | *[[Жил угрюмый Старик-с-бородою (Лир/Тэ)|Жил угрюмый Старик-с-бородою…]] [[Вита Тэ|''(Тэ)'']] | + | * [[Некий старец с седой бородой (Лир/Сухарев)|Некий старец с седой бородой…]] [[Сергей Леонидович Сухарев|''(Сухарев)'']] |
− | *[[ | + | * [[Жил угрюмый Старик-с-бородою (Лир/Тэ)|Жил угрюмый Старик-с-бородою…]] [[Вита Тэ|''(Тэ)'']] |
+ | * [[Один дед, приготовясь ко сну (Лир/Юнг)|Один дед, приготовясь ко сну…]] [[Санна Юнг|''(Юнг)'']] | ||
<small>© [[Сергей Леонидович Сухарев]], перевод</small> | <small>© [[Сергей Леонидович Сухарев]], перевод</small> | ||
{{CC-BY-NC-ND}} | {{CC-BY-NC-ND}} |
Версия 18:14, 10 марта 2017
← Книга нонсенса 1 | Книга нонсенса 1/1 ( , пер. Сергей Леонидович Сухарев) «Жил старик с сединой в бороде…» |
2. Танцовщица в посёлке Ширки… → |
Язык оригинала: английский. — Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира |
[1] |
[1] |
Другие публикации и переводы:
- There was an Old Man with a beard…
- Жил старик с сединой в бороде… (Кружков-1)
- Говорил бородатый старик… (Кружков-2)
- Дед сказал, почесав в бороде… (Смирнов-Садовский)
- Некий старец с седой бородой… (Сухарев)
- Жил угрюмый Старик-с-бородою… (Тэ)
- Один дед, приготовясь ко сну… (Юнг)
© Сергей Леонидович Сухарев, перевод
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |