А прежде, чем окрепнет лёд... (Дикинсон/Василой): различия между версиями
(Новая страница: «<div class="oldspell"> {{Отексте | АВТОР =Эмили Дикинсон (1830-1886) | НАЗВАНИЕ =37. «А пре…») |
|||
Строка 35: | Строка 35: | ||
'''37.''' | '''37.''' | ||
− | А прежде, | + | А прежде чем, окрепнув, лёд |
− | + | Зовёт на пруд кататься, | |
− | Чем | + | Чем будет озорной закат |
Снежинками кидаться, | Снежинками кидаться, | ||
− | И прежде, чем | + | И прежде, чем подарит бор, |
− | + | Рождественскую ель, | |
− | Я | + | Я лета чудо приняла, |
− | + | За божью карусель. | |
Кто прикасается ко мне | Кто прикасается ко мне |
Версия 11:21, 20 июля 2016
37. «А прежде, чем окрепнет лёд» , пер. Адела Василой |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 37. Before the ice is in the pools…. — Из сборника «Poems by Emily Dickinson». Дата создания: 1858 (перевод), опубл.: 1890 (перевод). Источник: http://www.cobra.ru/ |
20.07.2016
|
1858, publ.1890
|
19.07.2016
|
Другие переводы
Примечания
Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA
Dickinson, Emily, 1830-1886. Poems: Packet XXXIV, Fascicle 21. Includes 17 poems, written in ink, ca. 1862. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.
Higginson, Christian Union, 42 (25 September 1890), 393; Poems (1890), 119. Poems (1955), 347; CP (1960), 216. MB (1981), 467, in facsimile. (J449). Franklin Variorum 1998 (F448A).
-History from Franklin Variorum 1998
Emily Dickinson Archive
Copyright & Terms of Use:
CC BY-NC-ND 3.0
© Адела Василой, перевод