Карнавал (Готье/Портнов): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
Строка 53: Строка 53:
 
[[Категория:Поэзия Теофиля Готье]]
 
[[Категория:Поэзия Теофиля Готье]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Самойловичем Портновым]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Владимиром Самойловичем Портновым]]
[[Категория:Французская поэзия, малые формы]]
+
[[Категория:Французская поэзия]]
 
[[Категория:Переводы с французского языка]]
 
[[Категория:Переводы с французского языка]]
 
[[Категория:Литература 1849 года]]
 
[[Категория:Литература 1849 года]]

Текущая версия на 20:44, 15 февраля 2025

Карнавал (Теофиль Готье)
Carnaval
№3 из цикла Вариации на тему «Венецианского карнавала» (Variations sur le Carnaval de Venise). Перевод Владимира Самойловича Портнова.



3. КАРНАВАЛ


Венеция спешит на бал,
И карнавал, в огнях и блёстках,
Защебетал и замерцал
На всех путях и перекрёстках.

По маске — негр, по шкуре — змей,
Вот Арлекин Кассандра мучит,
Вот он погнал его взашей
И вслед пронзительно мяучит.

На белом бел, торчит Пьеро
В крахмальных брыжах, точно в раме,
Мигает девушкам хитро,
Призывно машет рукавами.

Болонский Доктор, словно трель,
Латинскую выводит глоссу.
Насупленный Полишинель
Огромный крюк приладил к носу.

Вот Тривелин, свирепый муж,
Кладёт соседа на лопатки,
А Коломбине Скарамуш
Вручает веер и перчатки.

Вот домино легко скользит
И мимоходом строит глазки,
И чёрный шёлк ресниц сквозит
В разрезах чёрной полумаски.

Ах, тонкий кружевной заслон,
Колеблемый её дыханьем…
Она! Я весь заворожён
Вуали плавным колыханьем.

Не скрыл под жёсткою корой
Картонной маски профиль чёткий
Пушка над розовой губой
И родинки на подбородке.

1849

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.