Живу в миру фантазий (Дикинсон/Василой): различия между версиями
Строка 1: | Строка 1: | ||
<div class="oldspell"> {{Отексте | <div class="oldspell"> {{Отексте | ||
| АВТОР =[[Эмили Дикинсон]] (1830-1886) | | АВТОР =[[Эмили Дикинсон]] (1830-1886) | ||
− | | НАЗВАНИЕ =657. | + | | НАЗВАНИЕ =657. «Живу в таких хоромах» |
| ЧАСТЬ = | | ЧАСТЬ = | ||
| ПОДЗАГОЛОВОК = | | ПОДЗАГОЛОВОК = | ||
Строка 35: | Строка 35: | ||
'''657.''' | '''657.''' | ||
− | + | Живу в таких хоромах, | |
− | + | Что много краше Прозы — | |
− | + | Огромны двери, окна — | |
− | + | Там не бушуют грозы. | |
− | + | Превыше кедров залы — | |
− | Непостижимы глазу | + | Непостижимы глазу, |
− | И | + | А крыты - поднебесьем, |
− | + | И светят — звёзд алмазы. | |
Из всех гостей прекрасных — | Из всех гостей прекрасных — | ||
Сердечко — выбирай — | Сердечко — выбирай — | ||
− | + | Раскрыв ему объятья, | |
− | Войду с ним в Божий Рай. | + | Войду с ним в Божий Рай. |
Строка 87: | Строка 87: | ||
'''''©[[Adela Vasiloi| Adela Vasiloi]]''''' (Перевод на румынский): | '''''©[[Adela Vasiloi| Adela Vasiloi]]''''' (Перевод на румынский): | ||
− | '''568.''' ( | + | '''568.''' (Sunt multe variante ) |
Sunt multe variante | Sunt multe variante |
Версия 14:29, 3 сентября 2017
657. «Живу в таких хоромах» , пер. Адела Василой |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 657. (I dwell in Possibility…). — Из сборника «Poems by Emily Dickinson». Дата создания: 1862 (перевод), опубл.: 1890 (перевод). Источник: Adela.stihi.ru |
25.08.2017
|
1862, publ.1890
|
25.08.2017
|
Другие переводы
Примечания
Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA
Dickinson, Emily, 1830-1886. Poems: Packet XXXIV, Fascicle 21. Includes 17 poems, written in ink, ca. 1862. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.
Higginson, Christian Union, 42 (25 September 1890), 393; Poems (1890), 119. Poems (1955), 347; CP (1960), 216. MB (1981), 467, in facsimile. (J449). Franklin Variorum 1998 (F448A).
-History from Franklin Variorum 1998
Emily Dickinson Archive
Copyright & Terms of Use:
CC BY-NC-ND 3.0
© Адела Василой, перевод