Живу в миру фантазий (Дикинсон/Василой)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
657. «Живу в миру фантазий»
автор Эмили Дикинсон (1830-1886), пер. Адела Василой
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: 657. (I dwell in Possibility…). — Из сборника «Poems by Emily Dickinson». Дата создания: 1862, опубл.: 1890. Источник: Adela.stihi.ru
E Dickinson small.jpg


© Адела Василой:

657.

Живу в миру фантазий -
Возможность ярче Прозы —
Огромны двери, окна —
Там обитают грёзы.

Превыше кедров залы —
Непостижимы глазу,
А крыты - небесами,
И светят — звёзд алмазы.

Из всех гостей прекрасных —
Сердечко — выбирай —
Раскрыв ему объятья,
Построю с ним свой Рай.

25.08.2017


Emily Dickinson:

657. (I dwell in Possibility...)

I dwell in Possibility —
A fairer House than Prose —
More numerous of Windows —
Superior — for Doors —

Of Chambers as the Cedars —
Impregnable of Eye —
And for an Everlasting Roof
The Gambrels of the Sky —

Of Visitors — the fairest —
For Occupation — This —
The spreading wide my narrow Hands
To gather Paradise.

1862, publ.1890


© Adela Vasiloi (Перевод на румынский):

568. (Trăiesc în lumi de vise)

Trăiesc în lumi de vise —
În case minunate —
Ferestre din lemn roșu,
Înalte uși sculptate.

Cu camere — ca cedrii —
Ce farmecă privirea —
Acoperiș e cerul
Cu stele de safire.

Iar din frumoșii oaspeți —
În casa mea de vis —
Pe cel mai demn — de mînă-l,
Voi duce-n Paradis.

25.08.2017

Другие переводы

Примечания

Houghton Library, Harvard University, Cambridge, MA

Dickinson, Emily, 1830-1886. Poems: Packet XXXIV, Fascicle 21. Includes 17 poems, written in ink, ca. 1862. Houghton Library, Harvard University, Cambridge, Mass.

Higginson, Christian Union, 42 (25 September 1890), 393; Poems (1890), 119. Poems (1955), 347; CP (1960), 216. MB (1981), 467, in facsimile. (J449). Franklin Variorum 1998 (F448A).

-History from Franklin Variorum 1998

Emily Dickinson Archive

http://www.edickinson.org

Copyright & Terms of Use:

CC BY-NC-ND 3.0

© Адела Василой, перевод


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.