Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
Строка 30: |
Строка 30: |
| {|width=100% | | {|width=100% |
| |- | | |- |
− | |bgcolor= valign=top width=50%| | + | |valign=top width=50%| |
| {{poemx1|| | | {{poemx1|| |
| | | |
Строка 49: |
Строка 49: |
| | 23.03.2016}} | | | 23.03.2016}} |
| | | |
− | |bgcolor= valign=top width=50%| | + | |valign=top width=50%| |
| {{poemx1|| | | {{poemx1|| |
| | | |
Строка 71: |
Строка 71: |
| {|width=100% | | {|width=100% |
| |- | | |- |
− | |bgcolor= valign=top width=100%| | + | |valign=top width=100%| |
| {{poemx1|| | | {{poemx1|| |
| | | |
Текущая версия на 17:27, 9 мая 2019
© Адела Василой:
181.
Я потеряла мир вчера!
Нашел ли кто-нибудь?
Он мог бы ночью, в небесах
Короной звёзд сверкнуть.
Богатому не нужен он —
Не царство, не дукат,
А мне дороже он стократ...
Найдите, сэр, мой клад!
| 23.03.2016
|
Emily Dickinson:
181. (I lost a World)
I lost a World — the other day!
Has Anybody found?
You’ll know it by the Row of Stars
Around its forehead bound.
A Rich man — might not notice it —
Yet — to my frugal Eye,
Of more Esteem than Ducats —
Oh find it — Sir — for me!
| <1860>
|
Перевод на румынский :
181. (Un Univers pierdut-am ieri)
Un Univers pierdut-am ieri,
Nu l-ați găsit cumva?
Cunună de asteroizi
Pe frunte el avea.
Nu face, zău, nici o para
Pentru un om bogat -
Găsiți-l, Domnule, vă rog,
Vă dau și un ducat!
| 31.03.2016
|
© Адела Василой, перевод.
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|