Кот (Бодлер/Эллис): различия между версиями
Lozman (обсуждение | вклад) |
|||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 22: | Строка 22: | ||
| КАЧЕСТВО = | | КАЧЕСТВО = | ||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = | ||
+ | | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = * [[Кот (Бодлер/Антокольский)|Перевод П. Антокольского]] | ||
}} | }} | ||
Строка 160: | Строка 161: | ||
[[Категория:Переводы, выполненные Эллисом]] | [[Категория:Переводы, выполненные Эллисом]] | ||
[[Категория:Переводы с французского языка]] | [[Категория:Переводы с французского языка]] | ||
− | [[Категория:Французская поэзия | + | [[Категория:Французская поэзия]] |
[[Категория:Шестистопный ямб]] | [[Категория:Шестистопный ямб]] |
Текущая версия на 04:21, 17 февраля 2025
← Тревожное небо | LI. Кот («Как в комнате простой, в моем мозгу с небрежной...») , пер. Эллис (1897—1947) |
Прекрасный корабль → |
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: LI. Le Chat (« Dans ma cervelle se promène »). — Из цикла «Сплин и идеал», сб. «Цветы зла». Дата создания: Без даты[1] (перевод), опубл.: 1857, 1861 и 1868 гг. (перевод). Источник: Библиотека Максима Мошкова |
LI. КОТ
|
LI. LE CHAT
|
Примечания
- ↑ Во всех трёх изданиях «Цветов зла» — это 51-е стихотворения в цикле. Правильнее было бы заглавие «Кошка». Относится к циклу Мари Добрен. Опубликован в изд. Шарль Бодлер, Цветы зла. Литературные Памятники, Издательство Наука, Москва 1970, с. 81. Стихотворение также переводили А. Альвинг, А. Панов, Эллис, П. Якубович, и др.