Битый час джентльмен в Нортон-Хилл (Лир/Юнг): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (викификация) |
|||
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 8: | Строка 8: | ||
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:There was an Old Man with a gong|There was an Old Man with a gong…]] | |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:There was an Old Man with a gong|There was an Old Man with a gong…]] | ||
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Санна Юнг]] | |ПЕРЕВОДЧИК=[[Санна Юнг]] | ||
− | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[ (Лир/Юнг)|7. | + | |ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Мой далекий кузен в Гваделупе (Лир/Юнг)|7. Мой далекий кузен в Гваделупе…]] |
− | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[ (Лир/Юнг)|9. ]] | + | |СЛЕДУЮЩИЙ = [[Эта дама жила в Иль-де-Франсе (Лир/Юнг)|9. Эта дама жила в Иль-де-Франсе]] |
|ДРУГОЕ = [[Книги нонсенса (Лир)]]. Публикуется с согласия переводчика. | |ДРУГОЕ = [[Книги нонсенса (Лир)]]. Публикуется с согласия переводчика. | ||
}} | }} | ||
Строка 15: | Строка 15: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
<poem> | <poem> | ||
''[[Санна Юнг]]:'' | ''[[Санна Юнг]]:'' | ||
Строка 23: | Строка 23: | ||
Битый час джентльмен в Нортон-Хилл | Битый час джентльмен в Нортон-Хилл | ||
В старый гонг свой обеденный бил. | В старый гонг свой обеденный бил. | ||
− | + | {{indent|4}}Потихоньку прислуга | |
− | + | {{indent|4}}Отошла от испуга, | |
И лакей старый гонг сокрушил. | И лакей старый гонг сокрушил. | ||
Строка 30: | Строка 30: | ||
</poem> | </poem> | ||
− | | | + | |valign=top width=50%| |
<poem> | <poem> | ||
''[[Edward Lear]]:'' | ''[[Edward Lear]]:'' |
Текущая версия на 04:55, 12 мая 2019
← 7. Мой далекий кузен в Гваделупе… | Книга нонсенса 1/8 ( , пер. Санна Юнг) «Битый час джентльмен в Нортон-Хилл…» |
9. Эта дама жила в Иль-де-Франсе → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man with a gong…. — Источник: разные • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
Санна Юнг: |
Edward Lear: |
Примечания
|
Другие публикации и переводы:
- There was an Old Man with a gong…
- Жил-был старичок из Гонконга... (Кружков)
- Старикашка не ел и не пил... (Смирнов-Садовский)
- Битый час джентльмен в Нортон-Хилл... (Юнг)
© Санна Юнг, перевод
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |