Insomnia. Homer. The rows of stretched sails: различия между версиями
(Новая страница: « * * * Бессонница. Гомер. Тугие паруса. Я список кораблей прочел до середины: Сей длин…») |
м |
||
(не показано 11 промежуточных версий этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | <div class="oldspell"> {{Отексте | ||
+ | |НАЗВАНИЕ = «Insomnia. Homer. The rows of stretched sails…» | ||
+ | |АВТОР = [[Osip Mandelstam]] (1891—1938), transl. by [[D. Smirnov-Sadovsky]] | ||
+ | |ЯЗЫКОРИГИНАЛА= | ||
+ | |ИЗСБОРНИКА=[[Stone (Mandelstam)|Stone / Камень]] | ||
+ | |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = | ||
+ | |ГОДСОЗДАНИЯ= | ||
+ | |ИСТОЧНИК= | ||
+ | |ПЕРЕВОДЧИК = | ||
+ | |ДРУГОЕ =In Russian: [[Бессонница. Гомер. Тугие паруса (Мандельштам)|«Бессонница. Гомер. Тугие паруса…»]]. | ||
+ | }}{{right|[[Бессонница. Гомер. Тугие паруса (Мандельштам)|<small>(список редакций)</small>]]}} | ||
+ | {|width=100%| | ||
+ | |- | ||
+ | |valign=top width=50%| | ||
+ | {{poemx1|| | ||
+ | '''''[[D. Smirnov-Sadovsky]]:''''' | ||
+ | * * * | ||
+ | Insomnia. Homer. The rows of stretched sails. | ||
+ | I’ve read the catalogue of ships just to the middle: | ||
+ | That endless caravan, that lengthy stream of cranes, | ||
+ | Which long ago rose up above the land of Hellas. | ||
+ | It’s like a wedge of cranes towards the distant shores – | ||
+ | The foreheads of the kings crowned with the foam Divine. | ||
+ | Where are you sailing to? If Helen were not there, | ||
+ | What Troy would be to you, oh warriors of Achaea? | ||
+ | The sea and Homer – everything is moved by love. | ||
+ | Whom shall I listen to? There is no sound from Homer, | ||
+ | And full of eloquence the black sea roars and roars, | ||
+ | And draws with thunderous crashing nearer to my pillow. | ||
+ | ''Crimea, August 1915,'' | ||
+ | ''transl. 27 October 2006, St Albans'' | ||
+ | ''© D. Smirnov-Sadovsky. Translation'' | ||
+ | |}} | ||
+ | |valign=top width=50%| | ||
+ | {{poemx1|| | ||
+ | '''''[[Osip Mandelstam|Osip Mandelstam:]]''''' | ||
− | * * * | + | * * * |
Бессонница. Гомер. Тугие паруса. | Бессонница. Гомер. Тугие паруса. | ||
Строка 28: | Строка 64: | ||
Август 1915, Крым | Август 1915, Крым | ||
− | |||
− | |||
Строка 35: | Строка 69: | ||
+ | |}} | ||
+ | |width=10%| | ||
+ | |} | ||
+ | {{CC-BY-NC-ND}} | ||
+ | {{Версии| | ||
+ | * [[s:Бессонница. Гомер. Тугие паруса (Мандельштам)|Список редакций]] | ||
+ | * [[s:Бессонница. Гомер. Тугие паруса (Мандельштам)/К 1916 (ДО)|К 1916 (ДО)]] | ||
+ | * [[s:Бессонница. Гомер. Тугие паруса (Мандельштам)/К 1916 (ВТ)|К 1916 (ВТ)]] | ||
+ | * [[s:Бессонница. Гомер. Тугие паруса (Мандельштам)/Соч-1 1990 (СО)|Соч-1 1990 (СО)]] | ||
+ | * [[s:Бессонница. Гомер. Тугие паруса (Мандельштам)/СС-1 1993 (СО)|СС-1 1993 (СО)]] | ||
+ | * [[Бессонница. Гомер. Тугие паруса (Мандельштам)|wikilivres.ru]] | ||
+ | * {{wikilivres.ca|Бессонница. Гомер. Тугие паруса (Мандельштам)|wikilivres.ca}} | ||
+ | * [[Insomnia. Homer. The rows of stretched sails|Engl. transl.]] | ||
+ | }} | ||
− | + | {{DEFAULTSORT:Dull air is moist and resounding}} | |
− | + | [[Категория:Литература 1915 года]] | |
− | + | [[Категория:Поэзия Осипа Эмильевича Мандельштама]] | |
− | + | [[Категория:Переводы с русского языка]] | |
− | + | [[Категория:Переводы на английский язык]] | |
− | + | [[Категория:Переводы, выполненные Д. Смирновым-Садовским]] | |
− | + | [[Категория:Тексты на английском языке]] | |
− | + | [[Категория:Translations by D. Smirnov-Sadovsky]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Текущая версия на 09:33, 9 мая 2019
«Insomnia. Homer. The rows of stretched sails…» |
Из сборника «Stone / Камень». • In Russian: «Бессонница. Гомер. Тугие паруса…». |
|
|
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |