Отставному сержанту в Килкенни (Лир/Смирнов): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску (викификация) |
(викификация) |
||
Строка 13: | Строка 13: | ||
}} | }} | ||
<br/> | <br/> | ||
− | {{ | + | [[Image:Edward Lear A Book of Nonsense 13.jpg|center|350px]] |
+ | {|width=100% | ||
+ | |- | ||
+ | |bgcolor= valign=top width=50%| | ||
+ | <poem> | ||
+ | ''[[Д. Смирнов-Садовский]]:'' | ||
+ | |||
+ | [13] | ||
+ | |||
+ | Отставному сержанту в Килкенни | ||
+ | Вместо пенсии выдали пенни. | ||
+ | {{indent|6}}Мёд купил старичок, | ||
+ | {{indent|6}}На закуску лучок, | ||
+ | И остался бедняга без пенни. | ||
+ | |||
+ | ''2007/2017, Сент-Олбанс'' | ||
+ | |||
+ | </poem> | ||
+ | |bgcolor= valign=top width=50%| | ||
+ | <poem> | ||
+ | ''[[Edward Lear]]:'' | ||
+ | |||
+ | [13] | ||
+ | |||
+ | There was an Old Man of Kilkenny, | ||
+ | Who never had more than a penny; | ||
+ | {{indent|6}}He spent all that money, | ||
+ | {{indent|6}}In onions and honey, | ||
+ | That wayward Old Man of Kilkenny. | ||
+ | |||
+ | ''1846'' | ||
+ | </poem> | ||
+ | |} | ||
<br/> | <br/> | ||
+ | |||
---- | ---- | ||
− | <small> | + | <small>© [[Д. Смирнов-Садовский]], Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.</small> |
---- | ---- | ||
Версия 03:18, 7 марта 2017
← 12. Проживала в Загорске девица… | Книга нонсенса 1/13 ( , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)) «Отставному сержанту в Килкенни…» |
14. Слышал самый пронзительный… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Kilkenny…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
Д. Смирнов-Садовский: |
Edward Lear: |
© Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |