I love the uprise of a texture (1): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
{{TextQuality|100%}}
+
<div class="oldspell"> {{Отексте
{{poem
+
| НЕТ_АВТОРА            = 
| title    = [[Octets (Mandelstam)|Octets (I)]]
+
| НАЗВАНИЕ              =[[Octets (Mandelstam)|Octets. I.]] I love the uprise of a texture… <br/>'''''[[Osip Mandelstam]]  (1891—1938) tr. [[D. Smirnov-Sadovsky]] (b. 1948)'''''
| author  = Osip Mandelstam
+
| ЧАСТЬ                =
| translator = Dmitri Smirnov
+
| ПОДЗАГОЛОВОК          =
| section  = I love the uprise of a texture…
+
| ИЗЦИКЛА              =
| previous = ← [[Octets]]
+
| ИЗСБОРНИКА            =
| next     = [[I love the uprise of a texture (2)]] →
+
| СОДЕРЖАНИЕ            =  
| notes    = From [[The Moscow Notebooks (Mandelstam)|''Moscow Notebooks'']]. See also ''[[Poems (Mandelstam)|Poems]]''. Translated from Russian by [[Dmitri Smirnov]]. In Russian:  [[Люблю появление ткани 1 (Мандельштам)|''Люблю появление ткани 1'']].
+
| ДАТАСОЗДАНИЯ          =November 1933 — July 1935
}}  
+
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ        =
 +
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА        =
 +
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА     =  
 +
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
 +
| ПЕРЕВОДЧИК            =
 +
| ИСТОЧНИК              =
 +
| ДРУГОЕ                = From [[Moscow Notebooks|''Moscow Notebooks'']]. See also ''[[wikilivres:Poems (Mandelstam)|Poems]]''. In Russian:  [[Люблю появление ткани 1 (Мандельштам)|''Люблю появление ткани 1'']].  
 +
| ВИКИПЕДИЯ            =
 +
| ИЗОБРАЖЕНИЕ          =
 +
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ  =
 +
| ПРЕДЫДУЩИЙ            =[[Octets (Mandelstam)|Octets]]
 +
| СЛЕДУЮЩИЙ            = [[I love the uprise of a texture (2)]]
 +
| КАЧЕСТВО              =4
 +
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
 +
}}[[Категория:Антология восьмистиший]]
 +
<br/>[[Файл:A8.jpg|50px|right|link=http://wikilivres.ru/А8]]
 +
{|width=100%
 +
|-
 +
|bgcolor= valign=top width=50%|
 +
{{poemx1||
 +
'''''Translated by [[D. Smirnov-Sadovsky]]:'''''
 +
 
 +
'''Octets. I.'''
  
{{poem-on|I.}} <poem>
 
 
I love the uprise of a texture,  
 
I love the uprise of a texture,  
 
To see after two, three or some  
 
To see after two, three or some  
Строка 19: Строка 40:
 
The shapes so untied and unbroken, —  
 
The shapes so untied and unbroken, —  
 
And plays, never knowing its cot.  
 
And plays, never knowing its cot.  
</poem>{{poem-off|November 1933, Moscow. July 1935, Voronezh<br />(Translated 20 June 2007, St Albans)}}
 
  
==<center>Notes</center>==
+
''November 1933, Moscow. July 1935, Voronezh<br />(Translated 20 June 2007, St Albans)''
This poem was written in November 1933 – July 1935 (Moscow – [[en.wp:Voronezh|Voronezh]]) opens the cycle of "Eight-Line Poems" ("Octets"). "First two "octets" with the same first stanza speak about the appearance of a poem. In the first one, the appearance of written in verse lines becomes similar to the understanding of space or to freedom of a movement in space. This is as if discovery of the world through the verses "the sailing arcs of a regatta", – they correspond in the initial version (if this it is possible to name version) in "arc expansion", which is the rhythmical side of poem. In the essence, in first "octet" there is as if comparison of the rhythmical side of line or stanza with the rhythm of sail panels. The second "octet" (written earlier), gives the description of the onset of verses, which sound in the mumbling, prompted by inner voice, and where rhythm appeares ("arc expansion")." ''[[en.wp:Nadezhda Mandelstam| Nadezhda Mandelstam]]. [http://zhurnal.lib.ru/l/lewashow_e_w/3zip.shtml Memoirs, Book 3 (in Russian).]'' "Tissue" – sometimes translated as "cloth" ("''I love how the cloth appears''" – Richard and Elizabeth McKane) or "sails" ("''I love the suddenness of sails''" – David McDuff). But it also suppose to be a "tissue of poem". Translated from Russian by [[en.wp:Dmitry Nikolayevich Smirnov (composer)|Dmitri Smirnov]]. See the source: [http://homepage.ntlworld.com/dmitrismirnov/op53.html Eight-Line Poems]<br />
+
 +
|}}
 +
|bgcolor= valign=top width=50%|
 +
 
 +
 
 +
{{poemx1||
 +
'''''[[Osip Mandelstam|O. Mandelstam:]]'''''
 +
 
 +
'''Восьмистишия. I.'''
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 +
|}}
 +
 
 +
|}
 +
 
 +
==Notes==
 +
 
 +
1. This poem was written in November 1933 – July 1935 (Moscow – [[en.wp:Voronezh|Voronezh]]) opens the cycle of "Eight-Line Poems" ("Octets"). "First two "octets" with the same first stanza speak about the appearance of a poem. In the first one, the appearance of written in verse lines becomes similar to the understanding of space or to freedom of a movement in space. This is as if discovery of the world through the verses "the sailing arcs of a regatta", – they correspond in the initial version (if this it is possible to name version) in "arc expansion", which is the rhythmical side of poem. In the essence, in first "octet" there is as if comparison of the rhythmical side of line or stanza with the rhythm of sail panels. The second "octet" (written earlier), gives the description of the onset of verses, which sound in the mumbling, prompted by inner voice, and where rhythm appeares ("arc expansion")." ''[[en.wp:Nadezhda Mandelstam| Nadezhda Mandelstam]]. [http://zhurnal.lib.ru/l/lewashow_e_w/3zip.shtml Memoirs, Book 3 (in Russian).]'' "Tissue" – sometimes translated as "cloth" ("''I love how the cloth appears''" – Richard and Elizabeth McKane) or "sails" ("''I love the suddenness of sails''" – David McDuff). But it also suppose to be a "tissue of poem". Translated from Russian by [[D. Smirnov-Sadovsky]]. See the source: [http://homepage.ntlworld.com/dmitrismirnov/op53.html Eight-Line Poems]<br />
 
<br />
 
<br />
 
<center>''Previous version of translation:''</center>
 
<center>''Previous version of translation:''</center>
{{poem-on|I}}<poem>
+
{{poemx1|I|
 
I love the uprise of a texture,  
 
I love the uprise of a texture,  
 
When after two or three  
 
When after two or three  
 
Or perhaps four gasps  
 
Or perhaps four gasps  
 
It comes, the straight deep breath.  
 
It comes, the straight deep breath.  
{{nr|5}} And by the sailing arcs of a regatta,  
+
And by the sailing arcs of a regatta,  
 
Drawing the open shapes,  
 
Drawing the open shapes,  
 
The space being only half-awake plays  
 
The space being only half-awake plays  
 
Like a child, never used to knowing the crib.  
 
Like a child, never used to knowing the crib.  
</poem>{{poem-off|November 1933, Moscow. July 1935, Voronezh<br /> (Translated 1989, Moscow. October 2006, St Albans)}}  
+
 
 +
''November 1933, Moscow. July 1935, Voronezh<br /> (Translated 1989, Moscow. October 2006, St Albans)''
 +
 
 +
|}}  
 +
 
 
<references/>
 
<references/>
  
----
 
[[Image:Cc-by.jpg|20px]][[Image:Cc-non commercial.jpg|20px]]<small> © Dmitri Smirnov, translation. Can be reproduced if non-commercial. </small>
 
----
 
  
[[Category:1933]]  
+
 
[[Category:1935]]  
+
<references/>
[[Category:Poetry by Osip Mandelstam]]
+
<br/>
[[Category:Works originally in Russian]]
+
<center><small> © D. Smirnov-Sadovsky, translation. </small></center>
[[Category:Translations by Dmitri Smirnov]]
+
{{CC-BY-NC}}
+
{{CC-BY-NC-ND}}
 +
 
 +
[[Категория:Литература 1933 года]]
 +
[[Категория:Поэзия Осипа Эмильевича Мандельштама]]  
 +
[[Категория:Переводы с русского языка]]
 +
[[Категория:Переводы на английский язык]]
 +
[[Категория:Переводы, выполненные Д. Смирновым-Садовским]]
 +
[[Категория:Категория:Translations by D. Smirnov-Sadovsky]]
 +
[[Категория:Тексты на английском языке]]
 +
[[Категория:Works originally in Russian]]
 +
[[Категория:Poetry by Osip Mandelstam]]
 +
[[Категория:Восьмистишия (Мандельштам)]]
 +
[[Категория:Восьмистишия]]

Версия 02:29, 23 января 2015

Octets. I. I love the uprise of a texture…
Osip Mandelstam (1891—1938) tr. D. Smirnov-Sadovsky (b. 1948)
Дата создания: November 1933 — July 1935. • From Moscow Notebooks. See also Poems. In Russian: Люблю появление ткани 1.

A8.jpg

Translated by D. Smirnov-Sadovsky:

 Octets. I.

I love the uprise of a texture,
To see after two, three or some
Air gasps, when there will be a gesture,
And deep straightening breath then will come.
5 And space, like a child, half awoken
Chalks arcs with the sail of the yacht, —
The shapes so untied and unbroken, —
And plays, never knowing its cot.

November 1933, Moscow. July 1935, Voronezh
(Translated 20 June 2007, St Albans)

 


O. Mandelstam:

 Восьмистишия. I.



 

Notes

1. This poem was written in November 1933 – July 1935 (Moscow – Voronezh) opens the cycle of "Eight-Line Poems" ("Octets"). "First two "octets" with the same first stanza speak about the appearance of a poem. In the first one, the appearance of written in verse lines becomes similar to the understanding of space or to freedom of a movement in space. This is as if discovery of the world through the verses "the sailing arcs of a regatta", – they correspond in the initial version (if this it is possible to name version) in "arc expansion", which is the rhythmical side of poem. In the essence, in first "octet" there is as if comparison of the rhythmical side of line or stanza with the rhythm of sail panels. The second "octet" (written earlier), gives the description of the onset of verses, which sound in the mumbling, prompted by inner voice, and where rhythm appeares ("arc expansion")." Nadezhda Mandelstam. Memoirs, Book 3 (in Russian). "Tissue" – sometimes translated as "cloth" ("I love how the cloth appears" – Richard and Elizabeth McKane) or "sails" ("I love the suddenness of sails" – David McDuff). But it also suppose to be a "tissue of poem". Translated from Russian by D. Smirnov-Sadovsky. See the source: Eight-Line Poems

Previous version of translation:
I

 
I love the uprise of a texture,
When after two or three
Or perhaps four gasps
It comes, the straight deep breath.
And by the sailing arcs of a regatta,
Drawing the open shapes,
The space being only half-awake plays
Like a child, never used to knowing the crib.

November 1933, Moscow. July 1935, Voronezh
(Translated 1989, Moscow. October 2006, St Albans)





© D. Smirnov-Sadovsky, translation.
Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.