On the pale-blue enamel (Mandelstam/Kline): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 
{{Отексте
 
{{Отексте
  |НАЗВАНИЕ    = «Only to read childrens’ books…»
+
  |НАЗВАНИЕ    = «On the pale-blue enamel…»
  |АВТОР  = [[Osip Mandelstam]], transl. [[A. S. Kline]]
+
  |АВТОР  = [[Osip Mandelstam]] (1891—1938), transl. [[A. S. Kline]] (b. 1947)
 
  |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=
 
  |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=
 
  |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =  
 
  |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =  
Строка 7: Строка 7:
 
|ИСТОЧНИК= [http://www.poetryintranslation.com/PITBR/Russian/MoreMandelstam.htm www.poetryintranslation.com]
 
|ИСТОЧНИК= [http://www.poetryintranslation.com/PITBR/Russian/MoreMandelstam.htm www.poetryintranslation.com]
 
  |ПЕРЕВОДЧИК =  
 
  |ПЕРЕВОДЧИК =  
  |ДРУГОЕ  =In Russian: [[wikilivres:Только детские книги читать (Мандельштам)|«На бледно-голубой эмали…»]]. First printed in the Almanac (1915) and 2nd edition of "Stone" (1916 [1915]).  From ''[[wikilivres:Stone (Mandelstam) |Stone]]  (No. 6)''. See also ''[[wikilivres:Poems (Mandelstam)|Poems]]''.  Translated from Russian.
+
  |ДРУГОЕ  =In Russian: [[wikilivres:На бледно-голубой эмали (Мандельштам)|«На бледно-голубой эмали…»]]. First printed in the Almanac (1915) and 2nd edition of "Stone" (1916 [1915]).  From ''[[wikilivres:Stone (Mandelstam) |Stone]]  (No. 6)''. See also ''[[wikilivres:Poems (Mandelstam)|Poems]]''.  Translated from Russian.
 
}}  
 
}}  
  
Строка 36: Строка 36:
 
* [[wikilivres:На бледно-голубой эмали (Мандельштам)|Оригинал]]}}
 
* [[wikilivres:На бледно-голубой эмали (Мандельштам)|Оригинал]]}}
 
{{DEFAULTSORT:On the pale-blue enamel}}
 
{{DEFAULTSORT:On the pale-blue enamel}}
 
  
 
[[Категория:Литература 1909 года]]  
 
[[Категория:Литература 1909 года]]  
Строка 42: Строка 41:
 
[[Категория:Переводы с русского языка]]
 
[[Категория:Переводы с русского языка]]
 
[[Категория:Переводы на английский язык]]
 
[[Категория:Переводы на английский язык]]
[[Категория:A. S. Kline]]
+
[[Категория:Translations by A. S. Kline]]
 
[[Категория:Тексты на английском языке]]
 
[[Категория:Тексты на английском языке]]

Текущая версия на 03:18, 21 декабря 2014

«On the pale-blue enamel…»
автор Osip Mandelstam (1891—1938), transl. A. S. Kline (b. 1947)
Источник: www.poetryintranslation.com • In Russian: «На бледно-голубой эмали…». First printed in the Almanac (1915) and 2nd edition of "Stone" (1916 [1915]). From Stone (No. 6). See also Poems. Translated from Russian.


* * *

On the pale-blue enamel,
that April can bring,
birch branches’ imperceptible
sway, slipped towards evening.

A network of finely etched lines,
is the pattern’s finished state,
the carefully-made design,
like that on a porcelain plate,

the thoughtful artist set,
on the glazed firmament,
oblivious to sad death,
knowing ephemeral strength.

1909


Notes


© A. S. Kline, translation. Can be reproduced if non-commercial.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.