Омблиферная дама из Крита (Лир/Смирнов): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСтрока 4: | Строка 4: | ||
|АВТОР =[[Эдвард Лир]] (1812—1888) | |АВТОР =[[Эдвард Лир]] (1812—1888) | ||
|ЧАСТЬ = «Одежда у дамы из Крита…» | |ЧАСТЬ = «Одежда у дамы из Крита…» | ||
− | |ИСТОЧНИК=[http://www.poezia.ru/article.php?sid= | + | |ИСТОЧНИК=[http://www.poezia.ru/article.php?sid=54037& Поэзия.Ру.] |
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | |ЯЗЫКОРИГИНАЛА=en | ||
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:There was a Young Person of Crete|There was a Young Person of Crete…]] | |НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:en:There was a Young Person of Crete|There was a Young Person of Crete…]] |
Версия 03:17, 26 февраля 2013
← 21. Стариканы из Ясной Поляны… | Книга нонсенса 1/22 ( , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)) «Одежда у дамы из Крита…» |
23. Старый фиддлер с Шетландского острова… → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was a Young Person of Crete…. — Источник: Поэзия.Ру. • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика. |
22. Одежда у дамы из Крита...
Одежда у дамы из Крита |
There was a Young Person of Crete, |
————————
- ↑ Омблиферный (ombliferous) — это слово всегда озадачивало читателей Лира.
© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |