Пляска смерти (Казалис/Василой): различия между версиями
Lozman (обсуждение | вклад) м (removed Category:Французская поэзия, малые формы; added Category:Французская поэзия using HotCat) |
|||
(не показано 6 промежуточных версий 1 участника) | |||
Строка 20: | Строка 20: | ||
[[Категория:Переводы, выполненные Аделой Василой]] | [[Категория:Переводы, выполненные Аделой Василой]] | ||
[[Категория:Тексты на французском языке]] | [[Категория:Тексты на французском языке]] | ||
− | [[Категория:Французская поэзия | + | [[Категория:Французская поэзия]] |
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=45%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 32: | Строка 32: | ||
'''Пляска смерти''' | '''Пляска смерти''' | ||
− | "Зиг и зиг и зиги" | + | "Зиг и зиг и зиги" — в полночь, без опаски, |
На могильном камне, радостно визжа, | На могильном камне, радостно визжа, | ||
Смерть канкан танцует, скрипка вторит пляске, | Смерть канкан танцует, скрипка вторит пляске, | ||
− | "Зиг и зиг и заги" | + | "Зиг и зиг и заги" — жутко дребезжа. |
Воет стылый ветер тёмной зимней ночью, | Воет стылый ветер тёмной зимней ночью, | ||
А в гробах из липы глухо стонут вслед, | А в гробах из липы глухо стонут вслед, | ||
− | И скелетов белых видим пляс воочью | + | И скелетов белых видим пляс воочью — |
В саванах танцует их кордебалет. | В саванах танцует их кордебалет. | ||
− | "Зиг и зиг и зиги", в ритме разудалом | + | "Зиг и зиг и зиги", в ритме разудалом — |
Лязг и скрип костяшек, жжёт лихой танцор; | Лязг и скрип костяшек, жжёт лихой танцор; | ||
− | Пара разбитная верховодит балом | + | Пара разбитная верховодит балом — |
Наслаждений прежних вспомнила задор! | Наслаждений прежних вспомнила задор! | ||
− | "Зиг и зиг и заги" | + | "Зиг и зиг и заги" — ярится старуха |
Теребить и дёргать дряхлый инструмент. | Теребить и дёргать дряхлый инструмент. | ||
Ненавистный саван скинула воструха, | Ненавистный саван скинула воструха, | ||
− | И партнёр к ней жмётся | + | И партнёр к ней жмётся — знай, лови момент! |
− | Дама | + | Дама — в голом виде — чисто баронесса, |
− | Кавалер галантный | + | Кавалер галантный — редкостный бурбон; |
Ужас! Но партнёрша, не без интереса, | Ужас! Но партнёрша, не без интереса, | ||
Жмёт в объятьях плута, будто он барон! | Жмёт в объятьях плута, будто он барон! | ||
− | "Зиг и зиг и зиги" | + | "Зиг и зиг и зиги" — что за сарабанда! |
Что за люд престранный в круге мертвецов? | Что за люд престранный в круге мертвецов? | ||
"Зиг и зиг и заги"... высший свет иль банда? | "Зиг и зиг и заги"... высший свет иль банда? | ||
Строка 63: | Строка 63: | ||
Но увы! Распался круг костей истёртых, | Но увы! Распался круг костей истёртых, | ||
− | Раскричался кочет | + | Раскричался кочет — склепы нарасхват! |
Как прекрасна ночка для несчастных мёртвых... | Как прекрасна ночка для несчастных мёртвых... | ||
И виват Костлявой, Равенству виват! | И виват Костлявой, Равенству виват! | ||
Строка 71: | Строка 71: | ||
| width=5% | | | width=5% | | ||
− | | | + | |valign=top width=40%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 120: | Строка 120: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|- | |- | ||
− | | | + | |valign=top width=45%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Строка 127: | Строка 127: | ||
Zighi-zighi-zighi! pe la miez de noapte | Zighi-zighi-zighi! pe la miez de noapte | ||
− | Pe | + | Pe mormânt dansează moartea, chiuind, |
− | Din | + | Din călcâie vesel tropăie cât șapte, |
− | Zighi-zighi-zaghi | + | Zighi-zighi-zaghi — cobza-și schârțîind. |
− | + | Vânt de iarnă urlă — frig e și-ntuneric, | |
Din sicrie smulge gemete prelungi, | Din sicrie smulge gemete prelungi, | ||
Și schelete albe joac-un dans himeric, | Și schelete albe joac-un dans himeric, | ||
− | Tot | + | Tot săltând întruna, fluturând din giulgi. |
Zighi-zighi-zighi! Săltăreț și iute | Zighi-zighi-zighi! Săltăreț și iute | ||
Oasele le sună, ca ieșiți din minți, | Oasele le sună, ca ieșiți din minți, | ||
− | Zighi-zighi-zaghi | + | Zighi-zighi-zaghi — dau să se sărute, |
− | + | Sfâșiați de patimi, clănțănind din dinți. | |
− | Zighi-zighi-zaghi! stăruie | + | Zighi-zighi-zaghi! stăruie bătrâna, |
Cobza să-și învie înt-un dans focos, | Cobza să-și învie înt-un dans focos, | ||
− | Giulgiul îl aruncă, în călduri, | + | Giulgiul îl aruncă, în călduri, cadâna, |
− | Parteneru-o | + | Parteneru-o strânge-n brațe mai vârtos! |
Doamna-n pielea goală parcă-i baroneasă, | Doamna-n pielea goală parcă-i baroneasă, | ||
Строка 156: | Строка 156: | ||
Regele dansează cu un hoț sadea! | Regele dansează cu un hoț sadea! | ||
− | Dar într-o clipeală cercul se desface | + | Dar într-o clipeală cercul se desface — |
− | A | + | A cântat cocoșul... fuga la mormânt! |
Minunată-i noaptea, ziua le displace... | Minunată-i noaptea, ziua le displace... | ||
Toți egali și liberi după moarte sînt! | Toți egali și liberi după moarte sînt! |
Текущая версия на 04:35, 17 февраля 2025
Пляска смерти , пер. Адела Василой (р. 1947) |
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Danse macabre. — Опубл.: 1872 (перевод). Источник: http://adela.cobra.ru |
18.04.2015
|
publ. 1872
|
2.03.2016
|