Шум воды (Роллина/Манин): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуLozman (обсуждение | вклад) |
Lozman (обсуждение | вклад) |
||
Строка 7: | Строка 7: | ||
| ИЗСБОРНИКА = [[s:fr:Les Névroses|Les Névroses]] | | ИЗСБОРНИКА = [[s:fr:Les Névroses|Les Névroses]] | ||
| СОДЕРЖАНИЕ = | | СОДЕРЖАНИЕ = | ||
− | | ДАТАСОЗДАНИЯ = | + | | ДАТАСОЗДАНИЯ = 2010 |
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = | ||
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА = fr | ||
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[s:fr:Les Planètes damnées|Les Planètes damnées]] | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА = [[s:fr:Les Planètes damnées|Les Planètes damnées]] | ||
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА = | ||
− | | ДАТАСОЗДАНИЯОРИГИНАЛА = | + | | ДАТАСОЗДАНИЯОРИГИНАЛА = 1883 |
| ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | | ДАТАПУБЛИКАЦИИОРИГИНАЛА = | ||
| ПЕРЕВОДЧИК = [[Дмитрий Юрьевич Манин]] (р. 1960) | | ПЕРЕВОДЧИК = [[Дмитрий Юрьевич Манин]] (р. 1960) | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
| ВИКИПЕДИЯ = | | ВИКИПЕДИЯ = | ||
| СТИЛЬ = v | | СТИЛЬ = v | ||
− | | ЛИЦЕНЗИЯ = | + | | ЛИЦЕНЗИЯ = CC-BY-NC-ND |
| ПРЕДЫДУЩИЙ = | | ПРЕДЫДУЩИЙ = | ||
| СЛЕДУЮЩИЙ = | | СЛЕДУЮЩИЙ = | ||
Строка 26: | Строка 26: | ||
| ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | | ДРУГИЕПЕРЕВОДЫ = | ||
}} | }} | ||
− | {{poem- | + | {{poem-title|Шум воды}}<poem> |
Песнь, вечно новая и та же, | Песнь, вечно новая и та же, | ||
Строка 43: | Строка 43: | ||
Когда весь мир кляну я в раже, — | Когда весь мир кляну я в раже, — | ||
Песнь, вечно новая и та же. | Песнь, вечно новая и та же. | ||
− | </poem> | + | |
+ | ''1883, перевод 2010'' | ||
+ | </poem> | ||
<small> © [[Dmitri Manin]]. Translation. / © [[Дмитрий Юрьевич Манин]]. Перевод. </small> | <small> © [[Dmitri Manin]]. Translation. / © [[Дмитрий Юрьевич Манин]]. Перевод. </small> | ||
− | |||
− | |||
[[Категория:Поэзия Мориса Роллина]] | [[Категория:Поэзия Мориса Роллина]] |
Текущая версия на 03:00, 17 февраля 2025
Шум воды , пер. Дмитрий Юрьевич Манин (р. 1960) |
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Les Planètes damnées. — Из сборника «Les Névroses». Дата создания: 1883 (оригинал), 2010 (перевод). • Публикуется здесь с разрешения переводчика. |
Шум воды
Песнь, вечно новая и та же,
Что ручеёк поет ветрам
В тумане тусклом по утрам
И ночью, чёрною, как сажа.
Ты благозвучнее и глаже,
Чем человечий лживый гам,
Песнь, вечно новая и та же,
Что ручеёк поет ветрам.
С тобой легка моя поклажа,
Созвучна ты моим мечтам,
Ты льёшь мне на душу бальзам,
Когда весь мир кляну я в раже, —
Песнь, вечно новая и та же.
1883, перевод 2010
© Dmitri Manin. Translation. / © Дмитрий Юрьевич Манин. Перевод.