Шум воды (Роллина/Манин): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 47: Строка 47:
  
 
[[Категория:Поэзия Мориса Роллина]]
 
[[Категория:Поэзия Мориса Роллина]]
[[Категория:Французская поэзия, малые формы]]
+
[[Категория:Французская поэзия]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Юрьевичем Маниным]]
 
[[Категория:Переводы, выполненные Дмитрием Юрьевичем Маниным]]
 
[[Категория:Тринадцатистишия]]
 
[[Категория:Тринадцатистишия]]

Версия 02:56, 17 февраля 2025

Шум воды
автор Морис Роллина (1846—1903), пер. Дмитрий Юрьевич Манин (р. 1960)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Les Planètes damnées. — Из сборника «Les Névroses». Дата создания: 1883. (перевод). • Публикуется здесь с разрешения переводчика.


Шум воды


Песнь, вечно новая и та же,
Что ручеёк поет ветрам
В тумане тусклом по утрам
И ночью, чёрною, как сажа.

Ты благозвучнее и глаже,
Чем человечий лживый гам,
Песнь, вечно новая и та же,
Что ручеёк поет ветрам.

С тобой легка моя поклажа,
Созвучна ты моим мечтам,
Ты льёшь мне на душу бальзам,
Когда весь мир кляну я в раже, —
Песнь, вечно новая и та же.

1883, перевод 2010


© Dmitri Manin. Translation. / © Дмитрий Юрьевич Манин. Перевод.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.