Участник:Dmitrismirnov/Песочница

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

ПесочницаПесочница1Песочница2Песочница3

МатериалыМатериалы1Материалы2Материалы3

Роберт Оффли Эшбертон Кру-Милнс, 1-й маркиз Кру, известный также как лорд Хоутон / Robert Offley Ashburton Crewe-Milnes, Marquess of Crewe (The Lord Houghton, 1858–1945)

Шаблон:Викиливр https://biblio.wiki/wiki/Robert_Herrick

Шаблон:ВИКИЛИВР


The Four Zoas (Bloom)


Уильям Джонсон Кори / William Johnson Cory (1823 – 1892)

Heraclitus

They told me, Heraclitus, they told me you were dead, They brought me bitter news to hear and bitter tears to shed. I wept as I remembered how often you and I Had tired the sun with talking and sent him down the sky.

And now that thou art lying, my dear old Carian guest, A handful of grey ashes, long, long ago at rest, Still are thy pleasant voices, thy nightingales, awake; For Death, he taketh all away, but them he cannot take.

Publ. 1858


Гераклит*

Ты умер, Гераклит мой, тебя давно уж нет. Я слёзы лью, оставил ты в душе глубокий след! Я помню разговоры, что мы вели с тобой, Пока свершало солнце над нами путь дневной.

Хотя, мой гость карийский, твой прах в земле лежит, Твой голос и поныне в ушах моих звенит, И соловей всё так же поёт, — смерть может взять На свете всё, но этого у нас ей не отнять!

Пер. Д. Смирнова-Садовского, 12 ноября 2019, Сент-Олбанс

Примечание

  • Гераклит этого восьмистишия не является знаменитым древнегреческим философом, но поэтом, жившим двести лет после него, и умершим, вероятно, около 260 г. до н. э. Друг его, Каллимах из Кирены (ок. 310 — ок. 240 до н. э.), посвятил ему короткую эпитафию, которую Кори переложил на английский язык. Перевод этот стал самым знаменитым стихотворением Кори. Оба стихотворения («Гераклит» и «Amaturus»), были напечатаны в первом издании сб. «Ionica», вышедшего в 1858 году.