Пришла весна — и снова степь, как райский сад, цветёт (Бабур/Пеньковский)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← Не зевай, виночерпий, весна коротка — торопись! | «Пришла весна — и снова степь, как райский сад, цветёт...» , пер. Лев Минаевич Пеньковский (1894—1971) |
Я узнал тебя, украшенье вселенной, — увы, зачем? → |
Язык оригинала: тюркский |
* * *
Пришла весна — и снова степь, как райский сад, цветет.
Кто наслаждался и зимой и летом, счастлив тот.
О чем дутар звенит, о чем поет певец? Пойми:
Они сулят блаженство тем, кто сбросил груз забот.
Любимая, ты — Мекка мне, тебе поклоны бью.
Молчи, ханжа! Твои уста — источник нечистот!
Не только нежность, но и гнев любимой, даже брань —
Благодеянье для тебя, о сердце-сумасброд!