Письма Уильяма Блейка/Джорджу Камберленду 12 апреля 1827

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Письма Уильяма Блейка/Джорджу Камберленду, 12 апреля 1827
автор Уильям Блейк, пер. Д. Смирнов-Садовский
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Letter to George Cumberland, 12 April 1827. — Источник: blakearchive.org • № 91 (Эрдман)



To George Cumberlend, 12 April 1827 (1)
To George Cumberlend, 12 April 1827 (2)
To George Cumberlend, 12 April 1827 (3)

Джорджу Камберленду 12 апреля 1827[1]


Дорогой Сэр,

Я был у самых врат смерти и вернулся очень ослабленным и старым, немощным и расшатанным, но не духом и жизнью, не подлинной человеческой сущностью, не воображением, которое живёт вечно. В этом я становлюсь всё сильнее и сильнее по мере того как неразумная плоть приходит в упадок. Я благодарю Вас за усилия, предпринятые Вами для бедного «Иова».[2] Я слишком хорошо знаю, что англичане в подавляющем большинстве любят всё неопределённое, которое они измеряют согласно ньютоновскому учению флюксиями атома,[3] явлениями, которых не существует. Это политиканы, считающие, что республиканское искусство враждебно их «атому». Ибо линия или контур не формируется как результат случайности, линия остаётся линией в своих мельчайших отрезках: прямая или изогнутая она существует сама по себе и не соизмерима ни с чем или чем-либо иным. Такой же Иов. Но со времени французской революции все англичане стали соизмеримы друг с другом — несомненно, счастливое состояние единомыслия, с которым, однако, со своей стороны, я не согласен — упаси меня Бог от Божественного «Да» или «Нет», от «Да» и «Нет» ханжеской религии, от предположения, что «Верх» и «Низ» одно и то же, с чем все экспериментаторы обязаны согласиться.

Я знаю, Вы желаете распорядиться некоторыми из моих работ, чтобы привлечь к ним внимание. Я обязан Вам и всем, кто делает это. Но поскольку у меня не осталось ничего из того, что я уже напечатал, я не могу печатать больше, не вводя себя в серьёзные убытки, ибо в то время, когда я печатал эти вещи, я имел в своём распоряжении целый дом, а теперь я загнан в угол и потому вынужден запросить такую цену, которую едва ли могу рассчитывать получить от незнакомца. Сейчас я печатаю собрание «Песен невинности и опыта» для друга за десять гиней, и я не могу закончить это уже в течение шести месяцев из-за другой моей работы, так что у меня мало надежды, что я могу делать что-то ещё в таком роде. Последняя моя работа — это поэма, которая называется «Иерусалим, эманация гиганта Альбиона». Но я считаю, чтобы напечатать её, мне потребуется время, оцениваемое в двадцать гиней. Одну копию я закончил, она содержит 100 листов, но вряд ли я найду для неё покупателя.

Поскольку Вы хотите, чтобы я прислал Вам список цен на эти работы, они таковы:

ф., ш., п.
Америка 6. 6. 0
Европа 6. 6. 0
Видения и т. д 5. 5. 0
Тэль 3. 3. 0
Песни нев. и оп. 10. 10. 0
Уризен 6. 6. 0

Карточку[4] я сделаю сразу как только смогу, но если Вы примете во внимание, что я превратился в скелет, состояние из которого я постепенно восстанавливаюсь, надеюсь, Вы будете более терпеливы по отношению ко мне.

Флаксмана не стало[5], и вскоре все мы должны за ним последовать –—каждый в свой собственный вечный дом, оставив обманчивую богиню Природу и её законы, чтобы обрести свободу, уйдя от всех законов членов[6] в рассудок, где каждый становится королём и пастырем в собственном доме. Бог ниспослал это на Землю, сделав так, как это есть на Небесах.

Остаюсь, дорогой Сэр, признательный Вам,
12 апреля 1827
№ 3 Фаунтин-Корт, Стрэнд


---

[Заметка Камберленда и карточка Блейка]

Он умер на 12 августа 1827 в задней комнате на первом этаже дома № 3 на Фаунтин-Корт, Стрэнд, и был похоронен на кладбище Банхилл-Филдс 17 августа в 25 футах от Северной стены № 80..


Т. Смит, говорит, что его болезнью было смешение желчи с кровью — в своей беспорядочно написанной скандальной биографии Ноллекенса[7] Смит, к счастью, не не говорит о нем плохо.

Моя маленькая памятная карточка последняя работа, выполненная Блейком, была подписана так:

W. Blake inv & sc.[8]

Æ 70 1827.

Вдова взяла с меня 3,3 фунта за это и 3,3 фунта за «Иова».







Letter to George Cumberland, 12 April 1827

Dear Cumberland

I have been very near the Gates of Death & have returned very weak & an Old Man feeble & tottering. but not in Spirit & Life not in The Real Man The Imagination which Liveth for Ever. In that I am stronger & stronger as this Foolish Body decays. I thank you for the Pains you have taken with Poor Job. I know too well that a great majority of Englishmen are fond of The Indefinite which they Measure by Newton's doctrine of the Fluxions of an Atom. A Thing that does not Exist. These are Politicians & think that Republican Art is Inimical to their Atom. For a Line or Lineament is not formed by Chance a Line is a Line in its Minutest Subdivisions Strait or Crooked It is Itself & Not Intermeasurable with or by any Thing Else Such is Job but since the French Revolution Englishmen are all Intermeasurable One by Another Certainly a happy state of Agreement to which I for One do not Agree God keep me from the Divinity of Yes & No too The Yea &Nay Creeping Jesus from supposing Up & Down to be the same Thing as all Experimentalists must suppose

You are desirous I know to dispose of some of my Works & to make them Pleasin I am obliged to you & to all who do so But having none remaining of all that I had Printed I cannot Print more Except at a great loss for at the time I printed those things I had a whole House to range in now I am shut up in a Corner therefore am forced to ask a Price for them that I scarce expect to get from a Stranger. I am now Printing a Set of the Songs of Innocence & Experience for a Friend at Ten Guineas which I cannot do under Six Months consistent with my other Work, so that I have little hope of doing any more of such things. the Last Work I produced is a Poem Entitled Jerusalem the Emanation of the Giant Albion. but find that to Print it will Cost my Time the amount of Twenty Guineas One I have Finishd It contains 100 Plates but it is not likely that I shall get a Customer for it

As you wish me to send you a list with the Prices of these things they are as follows

£   s   d
America — 6 . 6 . 0
Europe 6 . 6 . 0
Visions &c 5 . 5 . 0
Thel 3 . 3 . 0
Songs of Inn. & Exp. 10 .10 . 0
Urizen 6 . 6 . 0


The Little Card I will do as soon as Possible but when you Consider that I have been reduced to a Skeleton from which I am slowly recovering you will I hope have Patience with me

Flaxman is Gone & we must All soon follow every one to his Own Eternal House Leaving the Delusive Goddess Nature & her Laws to get into Freedom from all Law of the Members into The Mind in which every one is King & Priest in his own House God send it so on Earth as it is in Heaven

I am Dear Sir Yours Affectionately
William Blake
12 April 1827
N 3 Fountain Court Strand

Note by George Cumberland's hand:[9]


He died on aug 12. 1827 in the back room of the first floor of N 3 Fountain Court in the Strand, and was buried in Bunhill fields burying ground on the 17 aug 25 feet from the North wall N 80..


T. Smith, says his disease was the bile mixing with his blood — in his random way of writing — and considering the malignity of this Smith in his infamous biography of Nollekens it is fortunate the he speaks no ill of him.


My little Message card was the last thing he executed and he dated it thus — W. Blake inv & sc.

A Æ 70 1827.

The widow charged me 3.3 for it and £3.3.– for the Job


M.r Cumberland.

W Blake inv & sc.

A Æ 70 1827



I am Sincerely yours,

1 April 1827


Примечания

  1. Джордж Камберленд (1754—1848), писатель, поэт, художник, коллекционер искусства, один из основателей Национальной Галереи, поклонник работ Блейка.
  2. Имеется в виду серия гравюр Блейка с иллюстрациями к библейской «Книге Иова».
  3. Флюксия (лат. fluxio — истечение) — термин Ньютона, используемый в математике при дифференциальном и интегральном исчислении; первоначально обозначалась точкой над величиной.
  4. Памятная (или визитная) карточка, награвированная на меди, с рисунком вокруг надписи «м-р Камберденд»
  5. Джон Флаксман умер 7 декабря 1826 года.
  6. “The Members” — может означать «члены тела» или «конечности» точно так же как «члены общества».
  7. Джозеф Ноллекенс (Joseph Nollekens R. A., 1737—1823) — английский скульптор.
  8. inv. & sc. сокращение лат. "invenit & sculpsit" — «изобретено и выполнено».
  9. The full sheet was folded to form two leaves. Blake's letter appears on the first recto (object 2) and first verso (object 3). This folded sheet was folded further to form a sealed letter packet. The address appears on the second verso (object 1), which would have been the exterior of the sealed packet. Notes in another hand, identified as George Cumberland's by Bentley (Writings volume 2, page 1668) and Keynes (Letters, page 169n3), appear on the second recto (object 4), to which is attached a copy of the calling card produced by Blake for Cumberland and mentioned in both Blake's letter and Cumberland's notes. Images of the fully unfolded letter and a copy of George Cumberland's card are available under Related Works in the Archive. Cumberland's notes on object 4, lines 1-12, are transcribed along with the text from the card by Blake.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.