Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
William Blake. Poet's Dream. Ill. to "Night Thoughts" by Edward Young, 1797, object 1, Henry E Huntington Library and Art Gallery, San Marino, California, USA
Уильям Блейк: Сон поэта, из илл. к «Ночным мыслям», Эдуарда Юнга, гравюра 1, 1797 Библиотека Хантингтона, Сан-Марино, Калифорния, США
|
|
Смирнов-Садовский:
Ночь первая
О нежный сон, Природы исцелитель!
Он, как сей мир, с готовностью спешит
К счастливцу, но несчастных покидает;
На лёгких крыльях от страданья прочь
Летит к тому, чей взор не знает слёз.
От сна тяжёлого я пробуждён;
Как счастлив тот, кто боле не проснётся!
Но тщетно всё, коль сны и за могилой.
Я встал из океана бурных снов,
Где мысль моя как утлый чёлн носилась
В отчаяньи по яростным волнам
Без паруса, утратив руль рассудка —
Его теперь я обретаю вновь,
Но вместе с тем и горшее страданье.
Для скорби краток день, и даже ночь
В зените мрака светит, словно солнце,
И освещает тьму судьбы моей.
6.iii.2013, Сент-Олбанс
|
|
Young:
NIGHT I.
TIR'D Nature's sweet restorer, balmy sleep!
He, like the world his ready visit pays
Where fortune smiles; the wretched he forsakes;
Swift on his downy pinion flies from woe,
And lights on lids unsullied with a tear.
From short (as usual) and disturb'd repose,
I wake: how happy they, who wake no more!
Yet that were vain, if dreams infest the grave. [2]
I wake, emerging from a sea of dreams.
Tumultuous; where my wreck'd desponding thought,
From wave to wave of fancied misery,
At random drove, her helm of reason lost.
Tho' now restor'd, 'tis only change of pain,
(A bitter change!) severer for severe.
The day too short for my distress; and night,
Ev'n in the zenith of her dark domain,
Is sunshine to the colour of my fate.
ca.1740s
|
|
|
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.
|