Книга Уризена/19

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Книга Уризена (Лист 19)
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Book of Urizen. — Дата создания: ок. 1794.
Википроекты:  Wikipedia-logo.png Википедия 
William Blake by Thomas Phillips - cropped and downsized.jpg

[Plate 19]

The Book of Urizen, copy G, c. 1818. Plate 19 (19)

Лист 19

Д. Смирнов-Садовский:

И бежали, назвав её Жалостью:

11. «Не воздвигнуть ли скинию в пустоши,
Не закрыть ли их плотной завесой,
Чтоб Бессмертным их больше не видеть!»

12. И соткали из мрака завесы,
Возвели вкруг пустыни шесты,
К ним златые крюки прикрепили,
И с трудом бесконечным Бессмертные
Свили ткань под названьем «Наука».


Глава VI

1. Деву с жалостью Лос обнимал,
Но, заплакав, она отвернулась,
И, увлекшись жестокой игрой,
Ускользнула, — он ринулся следом.

2. Содрогнулись Бессмертные, глядя,
Как твореньем своим и подобьем
Утешается Вечный Пророк.

3. Срок другой миновал и Бессмертные
Возводить стали скинию, в пустоши,
Ибо знали: больна Энитармон,
Гложет чрево ей червь—истязатель.

4. Он свернулся — беспомощный с виду —
В тёмных недрах дрожащего лона,
Становясь всё сильнее и твёрже.

5. День за днём, ночь за ночью он рос,
Заполняя ей чрево, и вскоре
Превратился в могучего Змия,
Что шипел и губительным ядом
Отравлял ей недужные чресла.

6. Свившись кольцами, сбросил злодей
Чешую, и в шипенье змеином
Вдруг послышался голос иной,
Полный скорби и муки смертельной,
И, меняясь в обличье, то рыбой,
Становилось, то птицей, то зверем,
То, что будет когда—то младенцем,
То, что было простым червяком.

7. И в тревоге от мрачных видений
Завершили работу Бессмертные,
Чтоб в шатре Энитармон—страдалица
Разрешилась Дитём Человеческим.

8. Крик пронёсся до края Вселенной,
Даже Вечность застыла в испуге
Когда тень Человека явилась!

9. Вырываясь из бренного лона,
Полыхая палящим огнём,
Отлепился ребёнок от матери.

10. И закрыли Бессмертные скинию,
Вбили в землю шесты и канатами

Plate 19

William Blake:

330  They call’d her Pity, and fled

11. “Spread a Tent, with strong curtains around them
Let cords & stakes bind in the Void
That Eternals may no more behold them”

12. They began to weave curtains of darkness
They erected large pillars round the Void
With golden hooks fastend in the pillars
With infinite labour the Eternals
A woof wove, and called it Science

Chap: VI.

1. But Los saw the Female & pitied
340  He embrac’d her, she wept, she refus’d
In perverse and cruel delight
She fled from his arms, yet he followd

2. Eternity shudder’d when they saw,
Man begetting his likeness,
On his own divided image.

3. A time passed over, the Eternals
Began to erect the tent;
When Enitharmon sick,
Felt a Worm within her womb.

350  4. Yet helpless it lay like a Worm
In the trembling womb
To be moulded into existence

5. All day the worm lay on her bosom
All night within her womb
The worm lay till it grew to a serpent
With dolorous hissings & poisons
Round Enitharmons loins folding,

6. Coild within Enitharmons womb
The serpent grew casting its scales,
360  With sharp pangs the hissings began
To change to a grating cry,
Many sorrows and dismal throes,
Many forms of fish, bird & beast,
Brought forth an Infant form
Where was a worm before.

7. The Eternals their tent finished
Alarm’d with these gloomy visions
When Enitharmon groaning
Produc’d a man Child to the light.

370  8. A shriek ran thro’ Eternity:
And a paralytic stroke;
At the birth of the Human shadow.

9. Delving earth in his resistless way;
Howling, the Child with fierce flames
Issu’d from Enitharmon.

10. The Eternals, closed the tent
They beat down the stakes the cords


Примечания

Лист 19. Над текстом изображен Лос, преклонивший колени перед Энитармон, которая, заигрывая с ним, ускользнула из его объятий.

331-332. И соткали из мрака завесы... — ср. с библейской книгой Исход 26:31—33, где Бог приказывает повесить завесу на шестах с золотыми крючками.

335. Свили ткань под названьем «Наука» — т. е. изучение, знание того, что проходит через наши несовершенные органы чувств и потому служащее скорее барьером, чем окном, для подлинного понимания (Стивенсон, 267).

Глава VI. Эпоха Порождения начинается рождением Орка.

340-342. ...Но, заплакав, она отвернулась, / И, увлекшись жестокой игрой, / Ускользнула... — искусственные слёзы и жестокое заигрывание Энитармон с Лосом показаны на иллюстрации над этим текстом.

344-345. Как твореньем своим и подобьем / Утешается Вечный Пророк... Стивенсон (267) поясняет: «После падения нет нового творения, но тольно повторение. В вечности В вечности любовь — это полное соединение любящих людей (In eternity, love is a complete blending of loving persons): но здесь это любовь Лоса к себе самому в Энитармон — не любовь, но желание направленное вовнутрь себя (not love, but in-turned desire)».

349—365. Гложет чрево ей червь-истязатель... — т. е. Энитармон беременна. Червь — здесь, зародыш человеческий проходит через четыре стадии, принимая вид змия, рыбы, птицы и зверя, символизирующих четыре элемента: огонь, воду, воздух и землю.

372. Когда тень Человека явилась! — т. е. явление, полностью сформированное в падшем мире и неспособное приобщиться к бесконечности. Это "тень" подлинной, бесконечной человечности, которая однако показывает, что падший мир способен самовозобновляться (Стивенсон, 267).



On design:

Sector AB plate Illustration: On the left a nude female with long hair stands or runs in smoke and flames with her body arched and twisted sharply to the left, her right foot forward, and her only visible hand raised to her forehead. On the ground beside her to the right, out of the flames, sits a second nude figure, probably male, in a contracted position with his legs doubled up beneath him and his hands clutching his head. The two figures may be Los and Enitharmon: "the first female now separate / Pale as a cloud of snow / Waving before the face of Los" (Plate 18, lines 12-14). Component (Sector A) Keywords: Enitharmon female nude long hair standing running twisted facing forward facing left hand clutching head right foot mouth open On the left a nude female with long hair, perhaps Enitharmon, stands or runs in smoke and flames with her body arched and twisted sharply to the left, her right foot forward, and her only visible hand raised to her forehead. Her mouth is open. Component (Sector B) Keywords: Los male nude long hair kneeling facing left bending forward contracted sitting head down hands clutching head On the ground to the right, out of the flames, sits a nude figure with long hair, probably male, perhaps Los, in a contracted position with his legs doubled up beneath him and his hands clutching his head. Component (Sector A) Keywords: fire smoke The female figure stands in flames and smoke. Component (Sector B) Keywords: branch tree grass indeterminate Los appears to be kneeling on a grassy surface. Arching over him, following the general contours of his body, a tree branch is discernible against the dark, smoky background.

Sector E interlinear Illustration: A central vine separates the columns of text. Its serpentine or flame-like leaves and tendrils help fill the spaces at ends of short lines to the left of center. One tendril fills the space between stanzas 10-11 (lines 2-3) and another helps fill the space around the heading of chapter 6 (line 13). At the top, above both columns of text, the vine forks left and right to become the lower edge of the vegetation in the large design above. In the right column a few tendrils independent of the central vine, several generated as extensions of letters in the text, fill spaces similarly. The serpentine extension of the "t" in "serpent" (line 31) and the loopy extension of the "s" at the end of "resistless" (line 49) are notable. Flanking the chapter 6 heading (line 13), two figures hover horizontally, their arms extended. Component (Sector E) Keywords: vine serpentine flame-like loop A central vine separates the columns of text. Its serpentine or flame-like leaves and tendrils (a few generated independently as extensions of letters in the text) help fill the spaces at ends of short lines to the left of center. One tendril fills the space between stanzas 10-11 (lines 2-3) and another helps fill the space around the heading of chapter 6 (line 13). At the top, above both columns of text, the vine forks left and right to become the lower edge of the vegetation in the large design above. In the right column a few tendrils independent of the central vine, several generated as extensions of letters in the text, fill spaces similarly. The serpentine extension of the "t" in "serpent" (line 31) and the loopy extension of the "s" at the end of "resistless" (line 49) are notable. Component (Sector C) Keywords: hovering body horizontal facing right arms extended flag drapery Flanking the chapter 6 heading (line 13), two figures hover horizontally. They face the text, their arms extended. A flag-like piece of drapery floats behind the figure on the left. Component (Sector C) Keywords: hovering body horizontal facing left arms extended legs spread Flanking the chapter 6 heading (line 13) are two hovering figures. They face the text, extending their arms, with bodies horizontal. The figure on the right may have its legs spread.

Editors’ Notes