Как-то жил старикашка носатый (Лир/Тэ)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/3 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Вита Тэ)
«Как-то жил старикашка носатый…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man with a nose. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.


Edward Lear A Book of Nonsense 03.jpg

Вита Тэ:

[3]

Как-то жил старикашка носатый
Раз воскликнувший: «Матушки-святы!
Длинен нос, люди бают —
Чё болтают — не знают!»
Так промолвил Великий Носатый.

2001, Екатеринбург

Edward Lear:

[3]

There was an Old Man with a nose,
Who said, "If you choose to suppose,
That my nose is too long,
You are certainly wrong!"
That remarkable Man with a nose.

1846

Другие публикации и переводы:



© Вита Тэ, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.