Жил один старичок в Гватемале (Лир/Кружков)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/25 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Григорий Михайлович Кружков (р. 1945))
«Жил один старичок в Гватемале…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Man of Columbia…. — Источник: Большая книга чепухи[1]Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.


Edward Lear A Book of Nonsense 25.jpg

Григорий Кружков:

[25]

Жил один старичок в Гватемале
Часто кушавший соус ткемали.
По совету врачей
Он просил горячей —
И горячим ему подавали.

опубл. 2010

Edward Lear:

[25]

There was an Old Man of Columbia[2],
Who was thirsty, and called out for some beer;
But they brought it quite hot,
In a small copper pot,
Which disgusted that man of Columbia.

1846

Примечания

  1. Опубликовано в сборнике:
  2. Columbia (Колумбия) — может означать страну в Южной Америке, а также провинцию и мыс в Канаде или несколь-ко округов и городов в различных штатах США.

Эдвард Лир. Большая книга чепухи. Составитель Григорий Кружков. Изд. Ивана Лимбаха. 288 с. — ISBN 978-5-89059-130-2; Санкт-Петербург. — 2010 г. — Тираж 1500 экз. [а также ISBN 978-5-89059-162-3 2011 г.]

Bolshaya kniga chepukhi cover.jpg


Примечания

Другие переводы и публикации


© Григорий Михайлович Кружков, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.