Жил да был старичок в Туапсе (Лир/Тэ)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← 81. … Книга нонсенса 3/82 ~ Жил да был старичок в Туапсе…
автор Эдвард Лир
83. Жил да был старикан в Блумс… →
Перевод Виты Тэ. Публикуется с согласия переводчика.



Вита Тэ:

[82]

Жил да был старичок в Туапсе.
Ничего он не делал, как все.
Он ужасно чудил,
В туфлях яйца варил,
Возмущая народ Туапсе.

<2003>


Лир:


[82]

There was an old man of Thermopylæ[1],
Who never did anything propersly;
But they said, 'If you choose,
To boil eggs in your shoes,
You shall never remain in Thermopylæ.

Опубл. 1846

Edward Lear More Nonsense 82.jpg

Рисунок Эдварда Лира

Примечания

  1. Фермопилы (Thermopylae, букв. «тёплые ворота») — местность в Греции вблизи двух горячих серных источников в Этейской возвышенности между Фессалией и Локридой, близ южного берега Малийского залива
Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.