Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Перевод Виты Тэ. Публикуется с согласия переводчика.
|
- Вита Тэ:
- [82]
- Жил да был старичок в Туапсе.
- Ничего он не делал, как все.
- Он ужасно чудил,
- В туфлях яйца варил,
- Возмущая народ Туапсе.
- <2003>
|
|
Лир:
- [82]
- There was an old man of Thermopylæ[1],
- Who never did anything propersly;
- But they said, 'If you choose,
- To boil eggs in your shoes,
- You shall never remain in Thermopylæ.
Опубл. 1846
|
Рисунок Эдварда Лира
|
Примечания
- ↑ Фермопилы (Thermopylae, букв. «тёплые ворота») — местность в Греции вблизи двух горячих серных источников в Этейской возвышенности между Фессалией и Локридой, близ южного берега Малийского залива
|
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.
|