Жил да был старикан в Блумсберри (Лир/Тэ)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← 82. Жил да был старичок в Туапсе… Книга нонсенса 3/83 ~ Жил да был старикан в Блумсберри
автор Эдвард Лир
[[[84] →]]
Перевод Виты Тэ. Публикуется с согласия переводчика.



Вита Тэ:

[83]

Жил да был старикан в Блумсберри.
Он купил сто и семьдесят три
Перезрелых лимона,
Чтоб украдкой с балкона
Их кидать в горожан Блумсберри.

2003
Лир:

[83]

There was an old person of Minety[1],
Who purchased five hundred and ninety
Large apples and pears,
Which he threw unawares
At the heads of the people of Minety.

Опубл. 1846

Edward Lear More Nonsense 83.jpg

Рисунок Эдварда Лира


  1. Майнти (Minety) – г. в графстве Уилтшир между Свиндоном и Челтенемом, Англия