Дождь на склоне дня

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

«дождь на склоне дня...»
автор Нисияма Соин (1605—1682), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)
Язык оригинала: японский. Название в оригинале: さびしさの (сабиcиса но…). — См. Поэзия Соина. Источник: частные архивы


* * *


дождь на склоне дня —
даже одиночество
имеет свой цвет




Комментарий

さびしさの色もありけり夕時雨 宗因 (?)
sabishisa no / iro mo arikeri / yūshigure
сабиcиса но / иро мо арикэри / ю:сигурэ

Это хайку — литературный диалог с вака Дзякурэна-хоси (1139—1202), утверждавшего, что одиночество не имеет цвета.


Кандзи и кана:

寂しさ = さびしさ = сабисиса — 1) одиночество, уединённость; пустынность; 2) печаль, грусть, тоска
色 = いろ = иро — цвет
夕 = ゆう = ю: — вечер
時雨 = しぐれ = сигурэ — морось; осенний моросящий дождь