В Англии весной (Браунинг)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
В Англии весной ( ) Home-Thoughts, from Abroad |
Перевод Самуила Яковлевича Маршака. © Samuil Marshak, translation. |
<poem>
В АНГЛИИ ВЕСНОЙ[1]
Быть сегодня в Англии - В этот день апреля! Хорошо проснуться в Англии И увидеть, встав с постели, Влажные ветви на вязах и кленах В маленьких, клейких листочках зеленых, Слышать, как зяблик щебечет в саду В Англии - в этом году!
А после апреля - в начале мая Ласточки носятся не уставая. И там, где цветет над оградою груша, Цветом своим и росой осыпая Поле, поросшее клевером,- слушай Пенье дрозда. Повторяет он дважды Песню свою, чтобы чувствовал каждый, Что повторить он способен мгновенье Первого, вольного вдохновенья.
И пусть еще хмурится поле седое, В полдень проснутся от света и зноя Лютики - вешнего солнца подарки. Что перед ними юг этот яркий!
- ↑ Стихи из сб. Драматические поэмы (Dramatic Romances and Lyrics, 1845). Перевод Маршака опубликован впервые в газете "Литература и искусство", 1943, 22 мая. Печатался в "Избранных переводах", 1959. Воспроизводится по изд. Самуил Яковлевич Маршак. Переводы из английских и шотландских поэтов, Собрание сочинений в восьми томах. Т. 3. М., "Художественная литература", 1969."