Взгляни — сурепка!
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← осень вижу я… | «взгляни — сурепка!..» , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
он всегда новый… → |
Язык оригинала: японский. Название в оригинале: 菜の花や (na no hana ya…). — См. Поэзия Соина. Источник: частные архивы |
|
Комментарий
- 菜の花や一 本 咲きし 松の下 宗因 (???)
- na no hana ya / hito moto sakishi / matsu no shita (5-7-5)
- на но хана я / хито мото сакиси / мацу но сита
- рапса цветок! / один стебелёк зацвёл / под сосной
Кандзи и кана:
- 一 = ひと = хито — в сочет.: один
- 本 = もと = мото — начало; источник; происхождение; ствол, стебель
- 咲きし = さきし = сакиси — от 咲き出す = さきだす = сакидасу — зацветать, начинать цвести, распускаться (о цветах)
- 松 = まつ = мацу — сосна
- 下 = した = сита — под; низ