Блейк-Словарь (Деймон)/Мерлин
← Мерионетшир | Блейк-Словарь/Мерлин (Идеи и символы Уильям Блейка) , пер. Д. Смирнов-Садовский |
Мерси → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Merlin. — S. Foster Damon: Blake Dictionary (англ.) |
МЕРЛИН был пророком и магом при дворе Короля Артура. Существует много рассказов о его чудесном рождении, о его магической силе, и таинственном исчезновении. |
Merlin symbolizes the immortal Imagination of the Vegetative Man (J 36:23), "exploring the Three States of Ulro: Creation, Redemption, & Judgment” (J 36:42). According to Enitharmon, he was like Rintrah (prophetic wrath) "among the Giants of Albion” (J93:13). But, like Arthur, he was eventually ruined by woman. Enitharmon exclaims: "This is Woman's World. . . I will Create secret places, and the masculine names of the places, Merlin & Arthur” (J 88:16). Gwendolen rejects him: "I have refused to give love to Merlin the piteous. He brings to me the Images of his Love & I reject in chastity and turn them out into the streets for Harlots, to be food to the stern Warrior” (J 81:2). As a result, "Gwendolen is become a Clod of Clay! Merlin is a Worm of the Valley!” (J 56:27). "O Merlin! Unknown among the Dead where never before Existence came, is this Female Will...?” (J 34:37) When the Cathedral Cities degenerated, "Bath stood upon the Severn with Merlin [spirit] & Bladud [body] & Arthur [heart], the Cup of Rahab in his hand” (J 75:2). Blake ascribed to him one of his own revolutionary prophecies (K 177).
|
Примечания
Ссылки
© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. Commentary / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарий