Блейк-Словарь (Деймон)/Мерси

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Блейк-Словарь/Мерси
(Идеи и символы Уильяма Блейка)
автор Сэмюэль Фостер Деймон, пер. Д. Смирнов-Садовский
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Mersey. — S. Foster Damon: Blake Dictionary (англ.)


МЕРСИ подобно Ди ("Честерской реке") и Риббл, впадает в Ирландское море, в которое они "метали громы", когда Боуэн и Конвенна обрезали фибры Вениамина (И 90:15).


[Боуэн и Конвеннв стояли на Скидоу, отрезая фибры (жилы, нити, волокна)
15 Вениамина от Честерской реки. Громко река, громко Мерси
И Риббл метали громы в Ирланское море...]

И 90:14-17


The MERSEY, like the Dee ("Chester's River") and the Ribble, empties into the Irish Sea, into which they thunder when Bowen and Conwenna cut the fibres of Benjamin (J 90:15).


[Bowen & Conwenna stood on Skiddaw, cutting the fibres
15 Of Benjamin from Chester's river. Loud the river; loud the Mersey
And the Ribble thunder into the Irish Sea...]

J 90:14-17


Примечания


Ссылки


© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. Commentary / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарий



Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.