Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Константин Еремеев (перевод):
Борьба
Как только решил я: не стоит усилий
И слёз, «ведь тому не бывать», -
Ко мне подходили сказать
Слова, что так странны, светлы,
Как птицы молчащие в свете луны
На древе, собравшемся спать.
Она мне сказала:
«Герой одинокий естественно знает,
Сосед по постели, увы, это мало –
Как в камне мечта застывает.
Красоты, что тайна скрывает
Способны тебя соблазнять,
Но больше, ни дать и ни взять»
И вот её след уж простыл.
Я так благодарен святым
За фатум борьбы, что меня б положил
На грудь этой светлой мечты.
|
|
Patrick Kavanagh:
The Struggle
As I was turning aside from the struggle
And crying "It cannot be"
One came and spoke to me
Strange lighted words
Like the silence of singing-birds
In a dark tree.
She said to me:
"The lonely triumphant have known
No bed-fellow save me -
A dream carved in stone.
The mystery of beauty alone
May you seduce
But nothing else choose"
And then she was gone
And I blessed
The hardness of the struggle that would lay me
On this dream's breast.
|
|
Примечания
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|