Борьба (Каванах/Еремеев)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Борьба / The Struggle
автор Патрик Каванах / Patrick Kavanagh (1904-1967), пер. Константин Еремеев (р. 1965)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Struggle


Константин Еремеев (перевод):

Борьба

Как только решил я: не стоит усилий
И слёз, «ведь тому не бывать», -
Ко мне подходили сказать
Слова, что так странны, светлы,
Как птицы молчащие в свете луны
На древе, собравшемся спать.

Она мне сказала:
«Герой одинокий естественно знает,
Сосед по постели, увы, это мало –
Как в камне мечта застывает.
Красоты, что тайна скрывает
Способны тебя соблазнять,
Но больше, ни дать и ни взять»

И вот её след уж простыл.
Я так благодарен святым
За фатум борьбы, что меня б положил
На грудь этой светлой мечты.

Patrick Kavanagh:

The Struggle

As I was turning aside from the struggle
And crying "It cannot be"
One came and spoke to me
Strange lighted words
Like the silence of singing-birds
In a dark tree.

She said to me:
"The lonely triumphant have known
No bed-fellow save me -
A dream carved in stone.
The mystery of beauty alone
May you seduce
But nothing else choose"

And then she was gone
And I blessed
The hardness of the struggle that would lay me
On this dream's breast.

Примечания


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.