Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Константин Еремеев (перевод):
Улитка
Я удаляюсь от тебя
Не бешеными, резкими шагами,
Но, как улитка пячусь я
От пальца похотливого толпы.
Да, как улитка-тихоход
В свой мир, искрученный донельзя.
А ты!
Твоя реакция пройдёт –
Неважно как. Мне есть, где скрыться –
Сжечь мосты.
Я знаю выход, поворот
И яркий свет, слепящий сердце.
Тебя здесь нет. Ты есть – зеро.
Ты просто подбираешь серебро,
Что я случайно обронил.
И следуешь за ним,
А не за мною.
|
|
Patrick Kavanagh:
Snail
I go from you, recede,
Not by steps violent,
But as a snail backing
From the lewd finger of humanity.
I go from you as a snail
Into my twisted habitation.
And you!
It does not matter how you
React. I know the shadow-ways
Of Self.
I know the last sharp bend
And the volleyed light.
You are lost.
You can merely chase the silver I have let
Fall from my purse.
You follow silver
And not follow me.
|
|
|
Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.
|