Улитка (Каванах/Еремеев)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Улитка / Snail
автор Патрик Каванах / Patrick Kavanagh (1904-1967), пер. Константин Еремеев (р. 1965)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Snail


Константин Еремеев (перевод):

Улитка

Я удаляюсь от тебя
Не бешеными, резкими шагами,
Но, как улитка пячусь я
От пальца похотливого толпы.

Да, как улитка-тихоход
В свой мир, искрученный донельзя.

А ты!
Твоя реакция пройдёт –
Неважно как. Мне есть, где скрыться –
Сжечь мосты.
Я знаю выход, поворот
И яркий свет, слепящий сердце.

Тебя здесь нет. Ты есть – зеро.
Ты просто подбираешь серебро,
Что я случайно обронил.
И следуешь за ним,
А не за мною.

Patrick Kavanagh:

Snail

I go from you, recede,
Not by steps violent,
But as a snail backing
From the lewd finger of humanity.

I go from you as a snail
Into my twisted habitation.

And you!
It does not matter how you
React. I know the shadow-ways
Of Self.
I know the last sharp bend
And the volleyed light.

You are lost.
You can merely chase the silver I have let
Fall from my purse.
You follow silver
And not follow me.



Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.