Тайные слияния (Готье/Эфрон)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Тайные слияния (Теофиль Готье)
Affinités secrètes
Перевод Ариадны Сергеевны Эфрон.


ТАЙНЫЕ СЛИЯНИЯ

ПАНТЕИСТИЧЕСКИЙ МАДРИГАЛ

Тысячелетьями, упрямо
Сверкая средь голубизны,
Два камня греческого храма
Друг другу поверяли сны.

Два перла, слёзы о Венере,
Меж раковинных тёмных створ,
В неведомой ловцам пещере
Вели свой тайный разговор.

Расцветшие в садах Гранады
Под сладко шепчущей струёй,
Две розы устремляли взгляды
И лепестки — одна к другой.

Под куполом Святого Марка
Блаженствовали — голубок
И нежная его товарка,
Найдя укромный уголок…

Но время всё уничтожает,
И всё изменит суть и вид…
Колонна рухнет, перл растает,
Цвет сгинет, птица улетит,

И мира каждая частица
Пополнит тигель бытия,
Чтоб снова к жизни возродиться
Так, как прикажет Судия.

В таинственном преображенье
Из праха взмоет красота,
И мрамор обретёт движенье,
И розой расцветут уста,

И разворкуются голубки
И голуби в гнезде сердец,
И жемчуг превратится в зубки,
В пурпурный спрятавшись ларец…

Ах, не отсюда ль узнаванье
Себя в другом — и торжество,
Когда, сквозь бездны расставанья,
Душ утверждается родство?

Так, зачарован ароматом,
Летит к царице сада шмель,
И к атому стремится атом,
Незримую провидя цель,

Так память создаёт и лепит
Грядущее — из пепла лет
И воскрешает шёпот, лепет,
Журчанье струй, лазури цвет,

Мечты, объятья, сновиденья,
И те века, и ту весну,
Чтобы разрозненные звенья
Соединились в цепь одну…

Чтоб не таилась под покровом
Забвенья — страсти благодать,
Чтоб смог цветок — в обличье новом
Румяных уст — себя узнать,

Чтоб древний жемчуг, мрамор вечный,
Влекли сегодня, как магнит,
Улыбкой девушки беспечной
И свежестью её ланит,

Чтоб воркованьем голубиным
Ответствовал мне голос твой,
Когда, в стремленье двуедином,
Родным становится чужой!

Любовь моя, в том мире давнем,
Где бездны, кущи, купола, —
Я птицей был, цветком, и камнем,
И перлом — всем, чем ты была!


1849