Тайные слияния (Готье/Эфрон)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Тайные слияния («Тысячелетьями, упрямо...»)
автор Теофиль Готье (1811—1872), пер. Ариадна Сергеевна Эфрон (1912—1975)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Affinités secrètes. — Дата создания: 1849 (перевод). Источник: Готье Т. Эмали и камеи: Сборник / Сост. Г. К. Косиков. — М.: Радуга, 1989.


ТАЙНЫЕ СЛИЯНИЯ

ПАНТЕИСТИЧЕСКИЙ МАДРИГАЛ

Тысячелетьями, упрямо
Сверкая средь голубизны,
Два камня греческого храма
Друг другу поверяли сны.

Два перла, слёзы о Венере,
Меж раковинных тёмных створ,
В неведомой ловцам пещере
Вели свой тайный разговор.

Расцветшие в садах Гранады
Под сладко шепчущей струёй,
Две розы устремляли взгляды
И лепестки — одна к другой.

Под куполом Святого Марка
Блаженствовали — голубок
И нежная его товарка,
Найдя укромный уголок…

Но время всё уничтожает,
И всё изменит суть и вид…
Колонна рухнет, перл растает,
Цвет сгинет, птица улетит,

И мира каждая частица
Пополнит тигель бытия,
Чтоб снова к жизни возродиться
Так, как прикажет Судия.

В таинственном преображенье
Из праха взмоет красота,
И мрамор обретёт движенье,
И розой расцветут уста,

И разворкуются голубки
И голуби в гнезде сердец,
И жемчуг превратится в зубки,
В пурпурный спрятавшись ларец…

Ах, не отсюда ль узнаванье
Себя в другом — и торжество,
Когда, сквозь бездны расставанья,
Душ утверждается родство?

Так, зачарован ароматом,
Летит к царице сада шмель,
И к атому стремится атом,
Незримую провидя цель,

Так память создаёт и лепит
Грядущее — из пепла лет
И воскрешает шёпот, лепет,
Журчанье струй, лазури цвет,

Мечты, объятья, сновиденья,
И те века, и ту весну,
Чтобы разрозненные звенья
Соединились в цепь одну…

Чтоб не таилась под покровом
Забвенья — страсти благодать,
Чтоб смог цветок — в обличье новом
Румяных уст — себя узнать,

Чтоб древний жемчуг, мрамор вечный,
Влекли сегодня, как магнит,
Улыбкой девушки беспечной
И свежестью её ланит,

Чтоб воркованьем голубиным
Ответствовал мне голос твой,
Когда, в стремленье двуедином,
Родным становится чужой!

Любовь моя, в том мире давнем,
Где бездны, кущи, купола, —
Я птицей был, цветком, и камнем,
И перлом — всем, чем ты была!


1849

См. также

Примечания


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.